Skip to main content

TEXTS 37-38

ТЕКСТОВЕ 37 – 38

Texto

Текст

yady apy ete na paśyanti
lobhopahata-cetasaḥ
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
mitra-drohe ca pātakam
ядй апй ете на пашянти
лобхопахата-четасах̣
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
митра-дрохе ча па̄такам
kathaṁ na jñeyam asmābhiḥ
pāpād asmān nivartitum
kula-kṣaya-kṛtaṁ doṣaṁ
prapaśyadbhir janārdana
катхам̇ на гйеям асма̄бхих̣
па̄па̄д асма̄н нивартитум
кула-кш̣ая-кр̣там̇ дош̣ам̇
прапашядбхир джана̄рдана

Palabra por palabra

Дума по дума

yadi — si; api — incluso; ete — ellos; na — no; paśyanti — ven; lobha — por la codicia; upahata — dominados; cetasaḥ — sus corazones; kula-kṣaya — en matar a la familia; kṛtam — hecho; doṣam — falta; mitra-drohe — en reñir con amigos; ca — también; pātakam — reacciones pecaminosas; katham — por qué; na — no debería; jñeyam — ser conocido; asmābhiḥ — por nosotros; pāpāt — de pecados; asmāt — estos; nivartitum — cesar; kula-kṣaya — en la destrucción de una dinastía; kṛtam — hecho; doṣam — crimen; prapaśyadbhiḥ — por aquellos que pueden ver; janārdana — ¡oh, Kṛṣṇa!

яди – ако; апи – дори; ете – те; на – не; пашянти – виждат; лобха – от алчност; упахата – завладени; четасах̣ – сърцата им; кула-кш̣ая – в избиването на семейството; кр̣там – направена; дош̣ам – грешка; митра-дрохе – в разпри с приятели; ча – също; па̄такам – греховни последици; катхам – защо; на – не трябва; гйеям – да се знае; асма̄бхих̣ – от нас; па̄па̄т – от грехове; асма̄т – тези; нивартитум – да спрем; кула-кш̣ая – в унищожаване на династията; кр̣там – направено; дош̣ам – престъпление; прапашядбхих̣ – тези, които могат да видят; джана̄рдана – о, Кр̣ш̣н̣а.

Traducción

Превод

¡Oh, Janārdana!, aunque estos hombres, con sus corazones dominados por la codicia, no ven mal alguno en matar a su propia familia ni en reñir con amigos, ¿por qué nosotros, que podemos ver el crimen en el que se incurre al destruir una familia, habríamos de cometer esos pecados?

О, Джана̄рдана, дори ако тези заслепени от алчност мъже не виждат нищо нередно в убийството на роднини или враждата с приятели, защо ние, които считаме за престъпление погубването на едно семейство, трябва да вършим такива грехове?

Significado

Пояснение

Un kṣatriya no puede rechazar una batalla o una apuesta cuando lo desafía algún rival. Ante una obligación tal, Arjuna no podía negarse a pelear, porque el bando de Duryodhana lo había retado. A este respecto, Arjuna consideró que el bando contrario quizás no veía los efectos que podía causar semejante desafío. Arjuna, no obstante, podía prever las malas consecuencias, y no podía aceptar el reto. La obligación es de hecho ineludible cuando el efecto es bueno, pero cuando no lo es, no se puede obligar a nadie. Después de considerar todos estos pros y contras, Arjuna decidió no pelear.

За един кш̣атрия е недопустимо да не участва в сражение или хазартна игра, когато е предизвикан от съперник. Поради това Арджуна не можел да откаже сражението – той трябвало да отвърне на предизвикателството на Дурьодхана. Същевременно Арджуна смятал, че противникът му е сляп за последиците от това предизвикателство. Но тъй като предвиждал гибелните му резултати, Арджуна не можел да го приеме. Задълженията обвързват само когато резултатът е добър, в противен случай няма обвързване. След като преценил всички „за“ и „против“, Арджуна решил да не се сражава.