Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

vepathuś ca śarīre me
roma-harṣaś ca jāyate
gāṇḍīvaṁ sraṁsate hastāt
tvak caiva paridahyate
вепатхуш ча шарӣре ме
рома-харш̣аш ча джа̄яте
га̄н̣д̣ӣвам̇ срам̇сате хаста̄т
твак чаива паридахяте

Palabra por palabra

Дума по дума

vepathuḥ — temblor del cuerpo; ca — también; śarīre — en el cuerpo; me — mi; roma-harṣaḥ — erizamiento del vello; ca — también; jāyate — está ocurriendo; gāṇḍīvam — el arco de Arjuna; sraṁsate — se está resbalando; hastāt — de la mano; tvak — piel; ca — también; eva — indudablemente; paridahyate — está ardiendo.

вепатхух̣ – треперене на тялото; ча – също; шарӣре – по тялото; ме – моето; рома-харш̣ах̣ – настръхване на космите; ча – също; джа̄яте – става; га̄н̣д̣ӣвам – лъкът на Арджуна; срам̇сате – се изплъзва; хаста̄т – от ръката; твак – кожа; ча – също; ева – несъмнено; паридахяте – гори.

Traducción

Превод

Todo el cuerpo me tiembla y tengo el vello erizado. Mi arco Gāṇḍīva se me está resbalando de la mano, y la piel me arde.

Тялото ми трепери, косите ми настръхват, лъкът Га̄н̣д̣ӣва се изплъзва от ръката ми и кожата ми гори.

Significado

Пояснение

Hay dos clases de temblor del cuerpo y dos clases de erizamiento del vello. Dichos fenómenos ocurren, ya sea a causa de un gran éxtasis espiritual, o a causa de un gran temor bajo condiciones materiales. En el estado de iluminación trascendental no existe temor. Los síntomas que Arjuna presenta en esta ocasión se deben a un temor material, es decir, al temor de perder la vida. Esto se vuelve obvio al analizar otros síntomas; él se puso tan impaciente, que su famoso arco Gāṇḍīva se le estaba resbalando de las manos, y, como por dentro el corazón le ardía, sentía un ardor en la piel. Todo ello se debía a un concepto material de la vida.

Треперене на тялото и настръхване на космите могат да се случат по две причини – при силен духовен екстаз или в резултат на голям страх, предизвикан от материални обстоятелства. Човек, осъзнал духовната си природа, не изпитва страх. В случая тези симптоми у Арджуна са породени от материален страх, страх от загуба на живота. Това става ясно и от други признаци. Той е толкова неспокоен, че известният лък Га̄н̣д̣ӣва се изплъзва от ръцете му, и тъй като сърцето му пламти, той изпитва парещо усещане по кожата си. Всичко това се дължи на материалната представа за живота.