Skip to main content

TEXT 25

ТЕКСТ 25

Texto

Текст

bhīṣma-droṇa-pramukhataḥ
sarveṣāṁ ca mahī-kṣitām
uvāca pārtha paśyaitān
samavetān kurūn iti
бхӣш̣ма-дрон̣а-прамукхатах̣
сарвеш̣а̄м̇ ча махӣ-кш̣ита̄м
ува̄ча па̄ртха пашяита̄н
самавета̄н курӯн ити

Palabra por palabra

Дума по дума

bhīṣma — el abuelo Bhīṣma; droṇa — el maestro Droṇa; pramukhataḥ — frente a; sarveṣām — todos; ca — también; mahī-kṣitām — jefes del mundo; uvāca — dijo; pārtha — ¡oh, hijo de Pṛthā!; paśya — solo mira; etān — todos ellos; samavetān — reunidos; kurūn — los miembros de la dinastía Kuru; iti — así pues.

бхӣш̣ма – Бхӣш̣ма; дрон̣а – учителят Дрон̣а; прамукхатах̣ – отпред; сарвеш̣а̄м – всички; ча – също; махӣ-кш̣ита̄м – владетелите на света; ува̄ча – каза; па̄ртха – о, сине на Пр̣тха̄; пашя – просто погледни; ета̄н – всички тях; самавета̄н – събрани; курӯн – членовете на династията Куру; ити – така.

Traducción

Превод

En presencia de Bhīṣma, Droṇa y todos los demás caudillos del mundo, el Señor dijo: «Tan solo mira, ¡oh, Pārtha!, a todos los Kurus aquí reunidos».

В присъствието на Бхӣш̣ма, Дрон̣а и другите владетели на света, Бог каза: „Па̄ртха, погледни всички събрали се тук Каурави“.

Significado

Пояснение

Como el Señor Kṛṣṇa es la Superalma de todas las entidades vivientes, podía entender lo que estaba pasando por la mente de Arjuna. El uso de la palabra Hṛṣīkeśa en relación con esto, indica que Él lo sabía todo. Y la palabra Pārtha, o «hijo de Kuntī o Pṛthā», también es igualmente significativa en relación con Arjuna. Kṛṣṇa, siendo un amigo de Arjuna, quería informarle a este que por Arjuna ser el hijo de Pṛthā —la hermana de Su propio padre, Vasudeva—, Él había accedido a ser el auriga de Arjuna. Ahora bien, ¿qué quiso decir Kṛṣṇa cuando le dijo a Arjuna «mira a los Kurus»? ¿Acaso Arjuna quería detenerse allí y no pelear? Kṛṣṇa nunca esperaba que el hijo de Su tía Pṛthā hiciera algo semejante. Así pues, el Señor predijo con una broma amistosa lo que pasaría por la mente de Arjuna.

Като Свръхдуша във всички живи същества, Бог Кр̣ш̣н̣а разбира какво става в ума на Арджуна. Употребеното в предния стих име на Бога (Хр̣ш̣ӣкеша) показва, че Той е знаел всичко. Думата Па̄ртха, т.е. синът на Кунтӣ (Пр̣тха̄), е също важна по отношение на Арджуна. Като приятел, Кр̣ш̣н̣а искал да му обясни, че понеже Арджуна е син на Пр̣тха̄, сестрата на баща му Васудева, Той приел да бъде негов колесничар. Какво има предвид Кр̣ш̣н̣а, когато казва на Арджуна: „Погледни династията Куру!“. Дали Арджуна ще спре дотук и няма да се сражава? Кр̣ш̣н̣а никога не би очаквал това от сина на леля си Пр̣тха̄. Така, с приятелска шега, Богът предрекъл какво ще стане в ума на Арджуна.