Skip to main content

19

19

Crossing Beyond Illusion’s Currents

Atravessando a Correnteza Ilusória

śṛṇvanti gāyanti gṛṇanty abhīkṣṇaśaḥ
smaranti nandanti tavehitaṁ janāḥ
ta eva paśyanty acireṇa tāvakaṁ
bhava-pravāhoparamaṁ padāmbujam
śṛṇvanti gāyanti gṛṇanty abhīkṣṇaśaḥ
smaranti nandanti tavehitaṁ janāḥ
ta eva paśyanty acireṇa tāvakaṁ
bhava-pravāhoparamaṁ padāmbujam

O Kṛṣṇa, those who continuously hear, chant, and repeat Your transcendental activities, or take pleasure in others’ doing so, certainly see Your lotus feet, which alone can stop the repetition of birth and death.

Ó Kṛṣṇa, aqueles que continuamente ouvem, cantam e repetem Tuas atividades transcendentais, ou sentem prazer em que outros o façam, certamente veem Teus pés de lótus, que por si só podem cessar a repetição de nascimentos e mortes.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.36

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.36

The Supreme Lord, Śrī Kṛṣṇa, cannot be seen by our present conditional vision. In order to see Him, one has to change his present vision by developing a different condition of life, full of spontaneous love of Godhead. When Śrī Kṛṣṇa was personally present on the face of the globe, not everyone could see Him as the Supreme Personality of Godhead. Materialists like Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu, Kaṁsa, Jarāsandha, and Śiśupāla were highly qualified personalities by acquisition of material assets, but they were unable to appreciate the presence of the Lord. Therefore, even though the Lord may be present before our eyes, it is not possible to see Him unless we have the necessary vision. This necessary qualification is developed by the process of devotional service only, beginning with hearing about the Lord from the right sources. The Bhagavad-gītā is one of the popular literatures which are generally heard, chanted, repeated, etc., by the people in general, but in spite of such hearing, etc., sometimes it is experienced that the performer of such devotional service does not see the Lord face to face. The reason is that the first item, śravaṇa, is very important. If hearing is from the right sources, it acts very quickly. Generally people hear from unauthorized persons. Such unauthorized persons may be very learned by academic qualifications, but because they do not follow the principles of devotional service, hearing from them becomes a sheer waste of time. Sometimes the texts are interpreted fashionably to suit their own purposes. Therefore, first one should select a competent and bona fide speaker and then hear from him. When the hearing process is perfect and complete, the other processes become automatically perfect in their own way.

O Supremo Senhor Śrī Kṛṣṇa não pode ser visto por nossa presente visão condicionada. Para vê-lO, é preciso mudar a visão atual, desenvolvendo uma condição de vida diferente, cheia de amor espontâneo pelo Supremo. Quando Śṛī Kṛṣṇa esteve presente na Terra, nem todos puderam vê-lO a como a Suprema Personalidade de Deus. Materialistas como Rāvaṇa, Hiraṇyakaśipu, Kaṁsa, Jarāsandha e Śiśupāla, eram personalidades altamente qualificadas pela aquisição de bens materiais, mas eram incapazes de apreciar a presença do Senhor. Portanto, mesmo que o Senhor esteja presente diante de nossos olhos, não é possível vê-lO, a menos que tenhamos a visão necessária. Essa qualificação necessária se desenvolve somente pelo processo de serviço devocional, começando com ouvir sobre o Senhor a partir de fontes corretas. A Bhagavad-gītā é uma das obras populares que geralmente são ouvidas, cantadas, repetidas, etc. pelas pessoas em geral; mas, apesar dessa audição, etc., às vezes se experimenta que o executante de tal serviço devocional não vê o Senhor face a face. A razão é que o primeiro item, śravaṇa, é muito importante. Se a audição vem de fontes corretas, ela atua rapidamente. Geralmente, as pessoas ouvem de fontes desautorizadas, que podem ser muito eruditas do ponto de vista das qualificações acadêmicas, mas, porque não seguem os princípios do serviço devocional, ouvir delas passa a ser pura perda de tempo. Às vezes, os textos são interpretados de acordo com a moda, para satisfazer seus próprios interesses. Portanto, deve-se primeiro escolher um orador competente e fidedigno, e, então, ouvi-lo. Quando o processo de ouvir é perfeito e completo, os outros processos tornam-se automaticamente perfeitos.

There are different transcendental activities of the Lord, and each and every one of them is competent to bestow the desired result, provided the hearing process is perfect. In the Bhāgavatam the activities of the Lord begin from His dealings with the Pāṇḍavas. There are many other pastimes of the Lord in connection with His dealings with the asuras and others. And in the Tenth Canto the sublime dealings with His conjugal associates, the gopīs, as well as with His married wives at Dvārakā are mentioned. Since the Lord is absolute, there is no difference in the transcendental nature of each and every dealing of the Lord. But sometimes people, in an unauthorized hearing process, take more interest in hearing about His dealings with the gopīs. Such an inclination indicates the lusty feelings of the hearer, so a bona fide speaker of the dealings of the Lord never indulges in such hearings. One must hear about the Lord from the very beginning, as in the Śrīmad-Bhāgavatam or any other scriptures, and that will help the hearer attain perfection by progressive development. One should not, therefore, consider that His dealings with the Pāṇḍavas are less important than His dealings with the gopīs. We must always remember that the Lord is always transcendental to all mundane attachment. In all the above-mentioned dealings of the Lord, He is the hero in all circumstances, and hearing about Him or about His devotees or combatants is conducive to spiritual life. It is said that the Vedas and Purāṇas, etc., are all made to revive our lost relation with Him. Hearing of all these scriptures is essential.

Há diferentes atividades transcendentais do Senhor, sendo que todas elas são competentes para conceder o resultado desejado, contanto que o processo de ouvir seja perfeito. No Bhāgavatam, as atividades do Senhor começam a partir de Seu relacionamento com os Pāṇḍavas. Há muitos outros passatempos do Senhor ligados à forma como Ele trata os asuras e outros. E no Décimo Canto, são mencionados o relacionamento sublime do Senhor com Suas associadas conjugais, as gopīs, e também com Suas esposas, em Dvārakā. Uma vez que o Senhor é absoluto, não há diferença na natureza transcendental de todos e cada um dos Seus relacionamentos. Mas, às vezes, num processo desautorizado de ouvir, as pessoas se interessam mais em ouvir sobre Seus relacionamentos com as gopīs. Tal inclinação indica os sentimentos luxuriosos do ouvinte; desse modo, um orador fidedigno dos relacionamentos do Senhor nunca concorda com tais audições. Deve-se ouvir sobre o Senhor desde o começo, como está no Śrīmad-Bhāgavatam ou quaisquer outras escrituras, e isso ajudará o ouvinte a alcançar a perfeição através do desenvolvimento progressivo. Não devemos, portanto, considerar que Seu relacionamento com os Pāṇḍavas seja menos importante que Seu relacionamento com as gopīs. Devemos lembrar constantemente que o Senhor é sempre transcendental a todo apego mundano. Em todos os relacionamentos do Senhor, acima mencionados, Ele é o herói em todas as circunstâncias, e ouvir sobre Ele ou sobre Seus devotos ou combatentes é favorável à vida espiritual. Está dito que os Vedas e os Purāṇas, etc., são todos feitos para reviver nossa relação perdida com Ele. Ouvir a recitação de todas essas escrituras é essencial.

In the previous verses, Kuntīdevī has explained that those who have come to this material world are working very hard like asses and have such a hard burden that they cannot bear it. Because their lusty desires have created heavy work that puts them always in trouble, Kṛṣṇa comes to introduce the system by which one can get relief from this continuously troublesome life.

Nos versos anteriores, Kuntīdevī explicou que aqueles que vieram a este mundo material estão trabalhando duramente como asnos e carregam um peso tão grande que mal podem suportá-lo. Porque seus desejos luxuriosos criaram esse trabalho duro, que sempre os põe em dificuldades, Kṛṣṇa vem, para introduzir o sistema através do qual se obtém alívio dessa vida continuamente problemática.

Religion consists of the laws of God. People who do not know this think that religion means faith. But although you may have faith in something and I may have faith in something, and although I may believe you and you may or may not believe me, that is not religion. There is even a supposedly religious mission that says, “You can manufacture your own way.” Yata mata tata patha: “Whatever you think is right, that is right.” This is their philosophy. But that is not science. Suppose I am a madman. Is whatever I think all right? How could this be? “Two plus two equals four” is science. If I believe that two plus two equals five or three, does it become true? No. So there are laws of God, and when there is dharmasya glāniḥ, deviation from these laws, we suffer. Just as we might suffer by violating the laws of the state, as soon as we violate the laws of God we are subjected to so many tribulations.

Religião consiste nas leis de Deus. Os que não sabem disso pensam que religião significa fé. Mas, embora você possa ter fé em algo e eu possa ter fé em outra coisa, e embora eu possa acreditar em você e você possa ou não acreditar em mim, isso não é religião. Existe até uma suposta missão religiosa que diz: “Você pode inventar seu próprio caminho”. Yata mata tata patha: “Tudo que você acha certo está certo”. Esta é sua filosofia. Mas isso não é ciência. Suponhamos que eu seja um louco. Tudo o que eu pensar estará certo? Como pode ser isto? “Dois mais dois é igual a quatro” é ciência. Se eu achar que dois mais dois são cinco, ou três, estará certo? Não. Então, existem as leis de Deus, e quando há dharmasya glāniḥ, desvio dessas leis, nós sofremos. Da mesma forma que podemos sofrer se violamos as leis do estado, logo que violamos as leis de Deus estamos sujeitos a diversas tribulações.

Now, how are we to get free from these tribulations? Kṛṣṇa comes to free us from them by giving us bhakti-yoga. Kṛṣṇa recommends, “Do this,” and if we do it we shall get relief. Prahlāda Mahārāja mentions that this bhakti-yoga consists of nine items:

Como nos livraremos dessas tribulações? Kṛṣṇa vem nos libertar, dando-nos bhakti-yoga. Kṛṣṇa recomenda “Faça isto”, e, se fizermos, obteremos alívio. Prahlāda Mahārāja menciona que a bhakti-yoga consiste em nove itens:

śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ
smaraṇaṁ pāda-sevanam
arcanaṁ vandanaṁ dāsyaṁ
sakhyam ātma-nivedanam
iti puṁsārpitā viṣṇau
bhaktiś cen nava-lakṣaṇā
kriyeta bhagavaty addhā
tan manye ’dhītam uttamam
iti puṁsārpitā viṣṇau
bhaktiś cen nava-lakṣaṇā
kriyeta bhagavaty addhā
tan manye ’dhītam uttamam

“Hearing and chanting about the transcendental holy name, form, qualities, paraphernalia, and pastimes of Lord Viṣṇu, remembering them, serving the lotus feet of the Lord, offering the Lord respectful worship, offering prayers to the Lord, becoming His servant, considering the Lord one’s best friend, and surrendering everything unto Him (in other words, serving Him with the body, mind, and words) – these nine processes are accepted as pure devotional service. One who has dedicated his life to the service of Kṛṣṇa through these nine methods should be understood to be the most learned person, for he has acquired complete knowledge.” (Bhāgavatam 7.5.23–24)

“Ouvir e cantar sobre o santo nome, forma, qualidades, parafernália e passatempos transcendentais do Senhor Viṣṇu, lembrar-se deles, servir os pés de lótus do Senhor, oferecer-Lhe adoração respeitosa, oferecer-Lhe preces, tornar-se Seu servo, considerá-lO seu melhor amigo e entregar tudo a Ele (ou servi-lO com corpo, mente e palavras). Esses nove processos são aceitos como serviço devocional puro. A pessoa que dedicou sua vida ao serviço de Kṛṣṇa, através desses nove métodos, deve ser aceita como a mais erudita, porque adquiriu todo o conhecimento” (Śrīmad-Bhāgavatam 7.5.23-24).

“Hearing” means hearing about someone’s activities, form, qualities, entourage, and so on. If I want to hear about someone, he must have some activities. We hear about history, and what is history? It is but the record of the activities of different persons in different ages. As soon as there is a question of hearing, we must ask what subject matter we should hear about. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: we should hear about the activities of Lord Viṣṇu, or Lord Kṛṣṇa, not about the news in the newspaper. Brahma-jijñāsā: we should inquire and hear about Brahman, the Supreme. These are the statements of the Vedas. In our Kṛṣṇa consciousness movement, we also hear and chant, but what is the subject matter? The subject matter is Kṛṣṇa. We are not hearing about market reports and the price of this share or that share. No. We are hearing about Kṛṣṇa.

“Ouvir” significa ouvir sobre as atividades de alguém, sua forma, qualidades, séquito e assim por diante. A pessoa sobre quem se deseja ouvir deve ter atividades. Nós ouvimos sobre história, e o que é a história? É apenas o registro de atividades de diferentes pessoas, em diferentes épocas. Tão logo surja a questão de ouvir, devemos perguntar sobre que assunto vamos ouvir. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: deveríamos ouvir sobre as atividades do Senhor Viṣṇu, ou Senhor Kṛṣṇa, não sobre as novidades do jornal. Brahma-jijñāsa: deveríamos perguntar e ouvir sobre Brahman, o Supremo. Estas são as declarações dos Vedas. No nosso movimento da consciência de Kṛṣṇa, também ouvimos e cantamos; mas sobre que assunto? O assunto é Kṛṣṇa. Nós não ficamos ouvindo sobre a cotação da bolsa de valores e o preço desta ou daquela ação. Nós ouvimos sobre Kṛṣṇa.

And when there is hearing, there must also be speaking or chanting. So we speak and chant about Kṛṣṇa (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ). And as soon as one becomes expert in hearing and chanting, the next stage is smaraṇam, thinking or meditation. Whatever we speak or hear we shall later contemplate or meditate upon. First one must begin with śravaṇam, hearing, otherwise how can there be meditation? If one does not know the subject matter of meditation, where is the question of meditation? Therefore there must be hearing and chanting about Lord Viṣṇu (śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ).

E quando existe o ouvir, também existe o falar ou o cantar. Então, falamos e cantamos sobre Kṛṣṇa (śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ). E tão logo alguém se torne perito em ouvir e cantar, o próximo estágio é smaraṇam, pensar ou meditar. Sobre tudo o que falemos, ou ouçamos, iremos nos lembrar ou meditar depois. Primeiro deve-se começar com śravaṇaḥ, ouvir; de outra forma, como pode haver meditação? Se não se conhece o assunto em que se vai meditar, como pode haver meditação? Portanto, deve-se ouvir e cantar sobre o Senhor Viṣṇu (śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ).

Actual meditation in yoga aims at seeing the four-armed Viṣṇu mūrti, which is the form of the Lord within the heart. That is real meditation. Now rascals have manufactured other methods they call meditation, but these are not actually meditation. The senses are very restless, going this way and that way with the mind, but by the aṣṭāṅga-yoga system, which regulates one’s sitting posture, one’s breath, and so on, one can control the senses and concentrate the mind on the form of Viṣṇu. This concentration is called samādhi, and it is the real goal of yoga. Thus the aṣṭāṅga-yoga system aims at coming to the point of smaraṇam, or remembering the Supreme Lord.

Verdadeira meditação em yoga tem como objetivo ver a mūrti de Viṣṇu com quatro braços, que é a forma do Senhor dentro do coração. Esta é a meditação verdadeira. Agora os ignorantes inventaram outros métodos, que chamam de meditação, mas não são meditações de verdade. Os sentidos são muito ativos, levando a mente para lá e para cá; mas o processo de aṣṭāṅga-yoga, que regula a postura sentada, a respiração e assim por diante, ajuda-nos a controlar os sentidos e concentrar a mente na forma de Viṣṇu. Essa concentração é chamada de samādhi, e é o verdadeiro objetivo da yoga. Assim, o sistema de aṣṭāṅga-yoga tem o objetivo de conduzir a mente ao ponto, de smaraṇam, ou lembrar-se do Senhor Supremo.

The next process of devotional service is arcanam, worship of the Deity, the form of Kṛṣṇa in the temple.

O processo seguinte do serviço devocional é arcanam, adoração à Deidade, a forma de Kṛṣṇa no templo.

śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā-
śṛṅgāra-tan-mandira-mārjanādau
śrī-vigrahārādhana-nitya-nānā-
śṛṅgāra-tan-mandira-mārjanādau

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

It is not that one should worship Kṛṣṇa once a week or once a month. Rather, one should worship Kṛṣṇa twenty-four hours a day (nitya). The Deity should have a new dress every day or twice or four times a day – as many times as possible. This is called śṛṅgāra. Kṛṣṇa is the most opulent enjoyer, and we should supply Him things by which He can enjoy. For instance, if someone gives me new clothing, I say, “Oh, this new clothing is very nice,” and this is my enjoyment. Similarly, we should try to satisfy Kṛṣṇa every day with gorgeous clothing. The dress for the Deity should be first class, the food offered to Him must be first class, and the place where He is situated in the temple must be first class or even more than first class. Furthermore, the temple should always be as clean as glass. Everyone remarks that the temples of the Kṛṣṇa consciousness movement are very clean, and they must be very clean. The more one cleanses the temple, the more one’s heart becomes cleansed. This is the process of devotional service. The more we dress Kṛṣṇa, the more satisfied we become. At the present moment we are accustomed to seeing and appreciating our own clothing. I think, “What costly clothing I have,” and in this way I become satisfied. But when we dress Kṛṣṇa we shall feel spiritual satisfaction.

Não é que se deva adorar a Kṛṣṇa uma vez por semana, ou uma vez por mês. Ao contrário, deve-se adorá-lO vinte e quatro horas por dia (nitya). A Deidade deve ter roupas novas todo dia, ou duas ou quatro vezes por dia – o máximo de vezes possível. Isto é chamado de śṛṅgāra. Kṛṣṇa é o desfrutador mais opulento, e deveríamos suprir-Lhe coisas com as quais Ele possa desfrutar. Se alguém, por exemplo, me dá roupas novas, eu digo “Oh! Esta roupa nova é muito boa”, e essa é a minha satisfação. Da mesma forma, devemos tentar satisfazer Kṛṣṇa todo dia, com roupas atrativas. A roupa feita para a Deidade deve ser de primeira classe, a comida oferecida deve ser de primeira classe, e o lugar onde a Deidade está situada, no templo, deve ser de primeira classe ou mais que isso. Ainda mais, o templo deve estar sempre limpo como vidro. Todos reparam que os templos do movimento da consciência de Kṛṣṇa são muito limpos – e eles têm de ser muito limpos. Quanto mais se limpa o templo, mais nosso coração se purifica. Este é o processo do serviço devocional. Quanto mais vestirmos Kṛṣṇa, mais satisfeitos ficaremos. Agora estamos acostumados a ver e apreciar nossas próprias roupas. Eu penso “Que roupa cara eu tenho”, e, dessa maneira, fico satisfeito. Mas, quando vestimos Kṛṣṇa, sentimos satisfação espiritual.

yuktasya bhaktāṁś ca niyuñjato ’pi
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam
yuktasya bhaktāṁś ca niyuñjato ’pi
vande guroḥ śrī-caraṇāravindam

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

(Śrī Gurv-aṣṭaka 3)

It is the duty of the spiritual master to engage his disciples always in worshiping the Deity in this way, and it is to such a guru, or spiritual master, that we offer our obeisances.

É dever do mestre espiritual ocupar seus discípulos em sempre adorar a Deidade dessa maneira, e é para tal guru, ou mestre espiritual, que oferecemos nossas reverências.

By the word śṛṇvanti Kuntīdevī indicates that our first concern should be to hear about Kṛṣṇa. One must be eager to hear. Why do we pay a college fee and go to college? To hear. By sitting down and hearing from the learned professor, we get knowledge. Therefore a devotee always engages in hearing about Kṛṣṇa. For those who are cultivating Kṛṣṇa consciousness, the first business is hearing.

Pela palavra śṛṇvanti, Kuntīdevī indica que nossa primeira preocupação deve ser ouvir sobre Kṛṣṇa. Devemos estar ansiosos por ouvir. Por que pagamos a matrícula em uma escola e vamos para lá? Para ouvir. Por sentarmo-nos e ouvir do professor erudito obteremos conhecimento. Portanto, um devoto sempre se ocupa em ouvir sobre Kṛṣṇa. Para quem está cultivando a consciência de Kṛṣṇa, a primeira coisa a fazer é ouvir.

And if one has actually heard about Kṛṣṇa, one’s next engagement in bhakti-yoga will be to chant (gāyanti). The preachers of the Kṛṣṇa consciousness movement go from town to town, village to village. Why? What is their purpose? To preach, to chant, so that people may get the opportunity to hear this philosophy and take it seriously (gṛṇanti). The word abhīkṣṇaśaḥ indicates that these engagements should go on continuously, twenty-four hours a day without stopping. Caitanya Mahāprabhu therefore recommends, kīrtanīyaḥ sadā hariḥ: one should engage in chanting twenty-four hours a day. That is the business of Kṛṣṇa conscious devotees.

E, para quem realmente ouviu sobre Kṛṣṇa, a próxima ocupação em bhakti-yoga será cantar (gāyanti). Os pregadores do movimento da consciência de Kṛṣṇa vão de cidade em cidade, de vila em vila. Por quê? Qual é seu objetivo? Pregar e cantar, para que as pessoas possam receber a oportunidade de ouvir essa filosofia e levá-la a sério (gṛṇanti). A palavra abhīkṣṇaśaḥ indica que essas ocupações devem continuar sempre, vinte e quatro horas por dia, sem interrupção. Caitanya Mahāprabhu recomenda, portanto: kīrtanīyaḥ sadā hariḥ. Devemos nos ocupar em cantar vinte e quatro horas por dia. Esse é o negócio dos devotos conscientes de Kṛṣṇa.

One may perform all the methods of devotional service or may accept only one. Simply hearing is enough. Parīkṣit Mahārāja did not do anything else but sit down before Śukadeva Gosvāmī and hear for the last seven days of his life. If one simply hears, without doing anything else, if one simply sits down in the temple and whenever there is talk of Bhagavad-gītā one goes on hearing, that will be enough. Even if you do not understand, please hear. The vibration, the mantra, will help you. Grammatical or scholarly understanding is not very important. One may not know Sanskrit grammar, but bhakti is apratihatā, unimpedable. Nothing can check the progress of bhakti. Therefore one should simply adopt this process of hearing, as recommended by Caitanya Mahāprabhu.

Podem-se adotar todos os métodos de serviço devocional, ou aceitar apenas um. Simplesmente ouvir já é suficiente. Parikṣīt Mahārāja não fez nada além de se sentar perante Śukadeva Gosvāmī e ouvir, nos últimos sete dias de sua vida. Se uma pessoa apenas ouvir, sem fazer mais nada, se apenas sentar-se no templo, e, sempre que houver aulas da Bhagavad-gītā, for escutar, isso será o bastante. Mesmo que você não compreenda, por favor, escute. A vibração, o mantra, vai ajudá-lo. Compreensão gramatical ou erudição não são muito importantes. A pessoa pode não conhecer a gramática sânscrita, mas bhakti é apratihatā, sem obstáculos. Ninguém pode impedir o progresso de bhakti. Portanto, deve-se simplesmente adotar esse processo de ouvir, como é recomendado por Caitanya Mahāprabhu.

After Caitanya Mahāprabhu accepted the renounced order of life, he was criticized by Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, whose father had been a schoolfriend of Nīlāmbara Cakravartī, the father-in-law of Caitanya Mahāprabhu’s father, Jagannātha Miśra. By this relationship, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya was on the level of Caitanya Mahāprabhu’s grandfather. Thus he said to Caitanya Mahāprabhu, “You are a boy only twenty-four years old, and now You have taken sannyāsa. Sannyāsa is very difficult to keep, because for a young man the world has so many attractions. So You should hear Vedānta-sūtra.” Sārvabhauma Bhaṭṭācārya belonged to the Māyāvāda school, and this indicates that hearing is important even among the Māyāvādīs, who stress the importance of hearing Vedānta-sūtra. The Vaiṣṇavas, the devotees of Kṛṣṇa, also hear Vedānta-sūtra, but not from the Māyāvādīs, who falsely interpret it and spoil the process of hearing. The Vaiṣṇavas actually hear Vedānta-sūtra, because they do not interpret it. When Kṛṣṇa says, “I am the Supreme,” the Vaiṣṇavas accept it, and that is the proper way of hearing. If one speculatively interprets the Vedānta-sūtra or Bhagavad-gītā, saying, “The word kṛṣṇa means this, and kurukṣetra means that,” one is simply wasting one’s time. One should hear this literature as it is.

Após aceitar a ordem renunciada da vida, Caitanya Mahāprabhu foi criticado por Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, que tinha sido um amigo de escola de Nīlāmbara Cakravartī, o sogro do pai de Caitanya Mahāprabhu, Jagannātha Miśra. Devido a esse parentesco, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya estava no mesmo nível que o avô de Caitanya Mahāprabhu. Assim, ele disse a Caitanya Mahāprabhu: “Você é um jovem de apenas vinte e quatro anos, e agora tomou sannyāsa. Sannyāsa é muito difícil de manter, porque, para um jovem, o mundo tem muitos atrativos. Portanto, Você deveria ouvir o Vedānta-sūtra”. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya pertencia à escola māyāvada, e isso indica que ouvir é importante até entre os māyāvādīs, que dão ênfase à importância de ouvir o Vedānta-sūtra. Os vaiṣṇavas, os devotos de Kṛṣṇa, também ouvem o Vedānta-sūtra, mas não da parte dos māyāvādīs, que falsamente interpretam e estragam o processo de ouvir. Os vaiṣṇavas, na verdade, ouvem o Vedānta-sūtra, porque não o interpretam. Quando Kṛṣṇa diz “Eu sou o Supremo”, o Vedānta-sūtra aceita isso, e essa é a maneira correta de ouvir. Quem interpreta especulativamente o Vedānta-sūtra ou a Bhagavad-gītā, dizendo: “A palavra ‘Kṛṣṇa’ significa isto e a palavra ‘kurukṣetra’ significa aquilo”, está simplesmente desperdiçando seu tempo. Deve-se ouvir a obra como ela é.

Thus although Caitanya Mahāprabhu agreed to hear Vedānta from Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, He simply went on hearing it for many days but did not ask any questions. Finally Sārvabhauma Bhaṭṭācārya said to Him, “My dear boy, You are hearing, but You do not ask any questions. Why is this? Is it that You can’t understand? What is the reason You are silent?” Caitanya Mahāprabhu answered, “Yes, I understand. But I am silent because You are explaining the Vedānta-sūtra in a speculative way. Therefore I am simply listening to the verses of Vedānta-sūtra but not actually listening to you.” Thus He indirectly said, “You are explaining the meaning foolishly.” Later He said, “The verses of Vedanta-sutra are just like sunshine, but your explanations are like clouds that cover them.”

Assim, embora Caitanya Mahāprabhu concordasse em ouvir o Vedānta da parte de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya, Ele simplesmente continuou ouvindo por muitos dias sem perguntar nada. Finalmente, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya disse: “Meu querido rapaz, Você está ouvindo, mas não fez nenhuma pergunta. Por que está fazendo isto? Porque Você não está compreendendo?! Qual a razão de permanecer em silêncio?” Caitanya Mahāprabhu respondeu: “Sim, Eu compreendo. Mas estou em silêncio porque você está explicando o Vedānta-sūtra de uma maneira especulativa. Por isso, estou apenas ouvindo os versos do Vedānta-sūtra, mas, na verdade, não estou ouvindo você”. Assim, indiretamente, Ele disse: “Você está explicando o significado tolamente”. Mais tarde Ele disse: “Os versos do Vedānta-sūtra são como o brilho do Sol, mas suas explicações são como nuvens, cobrindo-o”.

No one needs a lamp to see the sun. Everyone can see it. But if the sun is covered by a cloud, it is very difficult to see. Similarly, the Vedānta-sūtra is like the sun, but the Māyāvāda interpretations cover the real meaning. The Māyāvādīs never accept the direct meaning. Even big political leaders who are influenced by the Māyāvāda philosophy cover the meaning of the Vedic literature by speculating, “Kurukṣetra means this, and dharma-kṣetra means that.” Our policy, therefore, should be to hear the original, as it is. Then it will be effective. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: Viṣṇu should be heard as He is. Then one can meditate upon Viṣṇu and remember Him (smaranti). In this way one becomes jubilant (nandanti). The word nandana means “pleasing,” and one comes in touch with the reservoir of pleasure in this way.

Ninguém precisa de uma lâmpada para ver o Sol. Todos podem vê-lo. Mas, se o Sol é coberto por uma nuvem, torna-se muito difícil vê-lo. Analogamente, o Vedānta-sūtra é como o Sol, mas as interpretações māyāvāda encobrem seu verdadeiro significado. Os māyāvādīs nunca aceitam o significado direto. Mesmo grandes líderes políticos, que estão influenciados pela filosofia māyāvāda, encobrem o significado da literatura védica por especularem. Eles dizem: “Kurukṣetra significa isto, e dharma-kṣetra significa aquilo”. Nossa política, entretanto, deve ser a de ouvir o original como ele é. Assim será eficaz. Śravaṇaṁ kīrtaṇaṁ viṣṇoḥ. Deve-se ouvir sobre Viṣṇu como Ele é. Assim, pode-se meditar em Viṣṇu e lembrar-se dEle (smaranti). Desse modo, fica-se jubilante (nandanti). A palavra nandana significa “agradável”, e dessa maneira, entra-se em contato com o reservatório de prazer.

Therefore those who are cultivating Kṛṣṇa consciousness have to hear about Kṛṣṇa, speak about Kṛṣṇa, and deal only in relationship with Kṛṣṇa. “By this process,” Kuntīdevī tells the Lord, “one will one day come to see You.” And when one sees God, Kṛṣṇa, what is the effect? Bhava-pravāhoparamam. The word pravāha means “current.” When there are very forceful currents in the river and some animal is thrown in, it will be washed away. Similarly, we are being washed away by the currents of material nature, which come one after another like big waves in the Pacific Ocean. Because we are under the grip of the three modes of material nature (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ), we are being washed away. Therefore Bhaktivinoda Ṭhākura says, māyāra vaśe yaccha bhese’: “You are being washed away, carried away, by the currents of material nature.” These are the currents of hunger and thirst, of birth, death, and old age, the currents of illusion. We are spirit souls, but because we have been put into the material ocean, the currents are carrying us away. However, if we engage twenty-four hours a day in hearing, chanting, and seriously serving Kṛṣṇa, the current will stop.

Por conseguinte, aqueles que estão cultivando a consciência de Kṛṣṇa têm de ouvir sobre Kṛṣṇa, falar sobre Kṛṣṇa e agir somente em relação a Kṛṣṇa. “Através deste processo”, Kuntīdevī diz ao Senhor “a pessoa, um dia, chegará a ver Você”. E quando se vê a Deus, Kṛṣṇa, qual é o resultado? Bhava-pravāhoparanam. A palavra pravāha significa “correnteza”. Quando existem correntezas muito fortes em um rio, e um animal é jogado na água, a correnteza o arrasta. De forma similar, estamos sendo levados pelas correntezas da natureza material, que vêm uma após outra, como as enormes ondas do Oceano Pacífico. Porque estamos sob a influência dos três modos da natureza material (prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ), estamos sendo levados embora. Portanto, Bhaktivinoda Ṭhākura diz, māyāra vaśe yaccha bhese: “Você está sendo arrastado, levado pelas correntezas da natureza material”. Tais correntezas são a fome e sede, nascimento, morte e velhice – as correntezas da ilusão. Nós somos almas espirituais, mas, porque fomos postos neste oceano material, as correntezas estão nos levando embora. Entretanto, se nos ocuparmos, vinte e quatro horas por dia, em ouvir, cantar e servir Kṛṣṇa seriamente, a correnteza cessará.

Where will the current stop? Kuntīdevī says to the Lord, padāmbujam: “It will stop at Your lotus feet.” One has to learn how to see Kṛṣṇa’s lotus feet and offer a little tulasī and sandalwood pulp at the lotus feet of the Lord, and then this current of material life will stop.

Onde cessará a correnteza? Kuntīdevī diz ao Senhor, padāmbujam: “Ela cessará nos Seus pés de lótus”. Temos de aprender a ver os pés de lótus de Kṛṣṇa e a oferecer uma folha de tulasī e polpa de sândalo aos pés de lótus do Senhor. Aí, então, essa correnteza da vida material cessará.

There may be currents in the ocean, but if one gets a good boat, one can cross over these currents very nicely. As mentioned in another verse of Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58), samāśritā ye pada-pallava-plavam. A lotus petal is something like a small boat, and therefore this verse says that if one takes shelter of the petal boat of the lotus feet of Kṛṣṇa, the great ocean of birth and death becomes as insignificant as the water contained in the hoofprint of a calf. In India during the rainy season the roads become muddy, and when the cows and calves walk they create holes in which water collects. But of course one can easily jump over a dozen of such puddles at any time. Similarly, although for others the world of birth and death is like a great ocean, for a devotee it is like such a puddle (bhavāmbudhir vatsa-padam), and he can jump over it very easily. In this way the devotee attains paraṁ padam, the supreme abode. Then what about this material world? Padaṁ padaṁ yad vipadām: this is a place not for devotees but for people who are suffering. Therefore Kuntīdevī suggests, “This Kṛṣṇa consciousness is the medicine for your suffering. Take it and be happy.”

Pode haver muitas correntezas no oceano, mas, quem consegue um bom barco pode atravessá-las muito bem. Como está mencionado em outro verso do Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.58), samāśritā ye pada-pallava-plavam. A pétala do lótus é algo como um pequeno barco. Portanto, esse verso diz que, se alguém se refugia no barco de pétalas dos pés de lótus de Kṛṣṇa, o grande oceano de nascimento e morte se tornará insignificante como a água contida na pegada de um bezerro. Na Índia, durante a estação chuvosa, as estradas ficam lamacentas, e, quando as vacas e bezerros andam, fazem buracos, onde a água se acumula. Contudo, é evidente que é muito fácil pular por sobre uma dúzia de tais pegadas a qualquer momento. De forma similar, embora para outros o mundo de nascimento e morte seja tal como um grande oceano, para o devoto é como uma pegada (bhavāmbudhīr vatsa-padam), e ele pode pulá-la muito facilmente. Dessa maneira, o devoto alcança paraṁ padam, o reino supremo. Então, o que é este mundo material? Padaṁ padaṁ yad vipadām: este não é um lugar para devotos, e sim para pessoas que estejam sofrendo. Kuntīdevī sugere, portanto: “A consciência de Kṛṣṇa é o remédio para seu sofrimento. Tome-a e seja feliz”.