Skip to main content

17

Глава 17

Lightening the Burden of the World

Облекчаване бремето на света

bhārāvatāraṇāyānye
bhuvo nāva ivodadhau
sīdantyā bhūri-bhāreṇa
jāto hy ātma-bhuvārthitaḥ
бха̄ра̄вата̄ран̣а̄янйе
бхуво на̄ва иводадхау
сӣдантя̄ бхӯри-бха̄рен̣а
джа̄то хй а̄тма-бхува̄ртхитах̣

Others say that the world, being overburdened like a boat at sea, is much aggrieved, and that Brahmā, who is Your son, prayed for You, and so You have appeared to diminish the trouble.

Други казват, че светът, претоварен като лодка в морето, се е преизпълнил със скръб, затова Брахма, синът ти, се молил да се появиш. И Ти си дошъл, за да намалиш бедите.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.34

Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.34

Brahmā is directly the son of the Supreme Lord, the supreme father, and was not put into the womb of a mother. Therefore he is known as ātma-bhū. This Brahmā is in charge of further creations in the universe, secondarily reflected by the potency of the Omnipotent. Within the halo of the universe there is a transcendental planet known as Śvetadvīpa, which is the abode of the Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu, the Paramātmā feature of the Supreme Lord. Whenever there is trouble in the universe that cannot be solved by the administrative demigods, they approach Brahmājī for a solution, and if it is not to be solved even by Brahmājī, then Brahmājī consults with and prays to the Kṣīrodaka-śāyī Viṣṇu for an incarnation and solution to the problems. Such a problem arose when Kaṁsa and others were ruling over the earth and the earth became too much overburdened by the misdeeds of the asuras. Brahmājī, along with other demigods, prayed at the shore of the Kṣīrodaka Ocean, and they were advised of the descent of Kṛṣṇa as the son of Vasudeva and Devakī. So some people say that the Lord appeared because of the prayers of Brahmājī.

Брахма е пряк син на Върховния господ, Върховния баща и не се е намирал в утроба на майка. Ето защо той е известен като а̄тма-бхӯ. Този Брахма е отговорен за допълнителни творения във Вселената, които са вторично отражение на съзидателните сили на Всемогъщия. В ореола на вселената има трансцендентална планета, известна като Шветадвипа, която е жилището на Кш̣ӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, аспекта Парама̄тма̄ на Върховния Бог. Винаги, когато има проблеми във Вселената, които не могат да бъдат решени от управляващите полубогове, те се обръщат към Брахмаджи за намиране на решение, но ако и Брахмаджи не може да им помогне, той се консултира с Кш̣ӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у и го моли да изпрати инкарнация за решение на проблемите. Такъв проблем възникнал, когато управлявали Камса и други демони. Земята изнемогвала под бремето на греховете на асурите. Брахмаджи и другите полубогове се молели на брега на океана Кширодака и получили отговор, че Кришна ще дойде като син на Ва̄судева и Деваки. Така че някои хора казват, че Бог се е появил заради молитвите на Брахмаджи.

Kuntīdevī is describing the different statements of different persons about why Kṛṣṇa appears. Some say that He appeared at the request of Vasudeva and Devakī, and some say He appeared at the request of Brahmā. Bhārāvatāraṇāyānye bhuvo nāva ivodadhau: “Some say that He appeared just to reduce the burden of the world, which was overburdened like a boat at sea.” When the world is overburdened, there must be war, pestilence, famine, epidemics, and so on. This is nature’s law.

Кунтӣдеви описва мнения на различни личности относно появяването на Кришна. Някои казват, че Той се е появил по искане на Ва̄судева и Деваки, а други – по искане на Брахма. Бха̄ра̄вата̄ран̣а̄я̄нйе бхуво на̄ва иводадхау – някои казват, че Той се е появил само за да намали тежестта на света, който се е претоварил като лодка в морето. Когато светът е претоварен, резултатът е война, мор, глад, епидемии и така нататък. Това е закон на природата.

The earth floats in space among many millions of other planets, all of them bearing huge mountains and oceans. It floats because Kṛṣṇa enters into it, as stated in Bhagavad-gītā (gām āviśya), just as He enters the atom. The earth is certainly not weightless; rather, it is very heavy. But it floats because the Supreme Spirit is within it.

Земята плува в космоса всред милиони други планети, всяка от тях носеща огромни планини и океани. Те плуват, защото Кришна е влязъл в тях, както е посочено в Бхагавад-гӣта̄ (га̄м а̄вишя), точно както Той влиза във всеки атом. Земята със сигурност не е в безтегловност, по-скоро, тя е много тежка. Но тя плува, защото Върховният Дух е вътре в нея.

Everything is lightened by the presence of spirit. One’s body will float in water as long as one is alive, but as soon as the spirit soul leaves, the body immediately sinks. As long as a child is alive we can take it along by one hand, but when the child is dead it is heavy. So now we are heavy, but when we are spiritually advanced we will be free from impediments. Now we cannot fly in the air, but the spirit soul is so light that when freed from the body it can go within a second to Vaikuṇṭha-loka, the spiritual world (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti mām eti).

Всичко е осветено от присъствието на духа. Тяло на човек ще плува във водата, докато човек е жив, но веднага след като душата го напусне, тялото веднага потъва. Когато детето е живо, можем да го вдигнем с една ръка, но когато детето е мъртво, то тежи. Така че сега ние сме тежки, но когато станем духовно напреднали, ще бъдем свободни от препятствия. Сега не можем да летим във въздуха, но душата е толкова лека, че когато е освободена от тялото, тя може само за секунда да отиде на Вайкунтха-лока, духовния свят (тяктва̄ дехам̇ пунар джанма наити ма̄м ети).

Why then does the world become overloaded? It becomes overloaded due to the presence of demons, those who are against devotional service. When mother earth feels this load to be too heavy, Kṛṣṇa comes just to unburden the earth. If a ship is overloaded, its position is very dangerous, for it may sink at any moment. Therefore when mother earth felt too uncomfortable because of being overloaded with demons (sīdantyā bhūri-bhāreṇa), she approached Brahmā, the chief living being within this universe. When there is a need, the chief personalities in the universe approach Brahmā, who approaches Viṣṇu to ask that He reduce whatever the burden is. Then Viṣṇu or Kṛṣṇa appears as an incarnation, as stated in Bhagavad-gītā (4.7):

Защо светът се е претоварил? Това става претоварен поради присъствието на демони – тези, които са против преданото служене. Когато майката земя чувства този товар твърде тежък, Кришна идва сам, за да се облекчи земята. Ако даден кораб е претоварен, неговото положение е много опасно, защото той може да потъне във всеки един момент. Затова, когато майката земя се почувства много неудобно поради претоварване с демони (сӣдантя̄ бхӯри-бха̄рен̣а), тя се обръща към Брахма, главното живо същество в тази вселена. Когато е необходимо, главните личности във Вселената се обръщат към Брахма, който, от своя страна се обръща към Вишну, за да го помоли да намали тежестта на товара. Тогава Вишну или Кришна се появява като въплъщение, както е посочено в Бхагавад-гӣта̄ (4.7):

yadā yadā hi dharmasya
glānir bhavati bhārata
abhyutthānam adharmasya
tadātmānaṁ sṛjāmy aham
яда̄ яда̄ хи дхармася
гла̄нир бхавати бха̄рата
абхюттха̄нам адхармася
тада̄тма̄нам̇ ср̣джа̄мй ахам

“Whenever and wherever there is a decline in religious practice, O descendant of Bharata, and a predominant rise of irreligion – at that time I descend Myself.”

„Всеки път и навсякъде, където има упадък на религиозната практика и нерелигиозността вземе връх, Аз идвам лично, о, потомъко на Бхарата.“

When there is too much lawlessness and there are too many criminals, the state becomes overburdened and disturbed, and the state administrators are puzzled about what to do. Similarly, when the world is overrun by demons and atheists, they create a burden, and the demigods, the pious administrators of the universe, become perplexed. When the people of a state abide by the laws, administration is easy, but if people are criminals they overburden the state administrators. A similar situation sometimes upsets the balance of the cosmic affairs of this material world. Both the demons and the demigods always exist, but when the demoniac power increases, the world is overburdened. It is then that the demigods approach Lord Brahmā for assistance.

Когато в една държава има много беззаконие и престъпници, тя се претоварва и настъпва безпорядък, управниците са объркани, защото не знаят какво трябва да се прави. По същия начин, когато светът е залят от демони и атеисти, те създават тежест и полубоговете, благочестивите управници на вселената стават объркани. Когато гражданите спазват законите, управлението е лесно, но ако хората са престъпници, те обременяват държавните администратори. Подобни ситуации понякога нарушават баланса в материалния свят. Двете групи – демоните и полубоговете винаги съществуват, но когато демоничните сили се увеличават, светът се претоварва. Тогава полубоговете се обръщат към Брахма за помощ.

Lord Brahmā is one of the twelve authorities known as dvādaśa-mahājana (svayambhūr nāradaḥ śambhuḥ kaumāraḥ kapilo manuḥ/ prahlādo janako bhīṣmo balir vaiyāsakir vayam, Bhāgavatam 6.3.20). We have to follow the mahājanas, the great authorities, if we want to receive transcendental knowledge. The Vedic injunction is, tad-vijñānārthaṁ sa gurum evābhigacchet: if one wants to be in knowledge of everything, one must approach a guru, a bona fide authority, a spiritual master. The original guru is Kṛṣṇa. As Kṛṣṇa taught Arjuna, He also taught Brahmā, as stated in Śrīmad-Bhāgavatam (tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye).

Брахма е един от дванадесетте авторитети, известни като два̄даша-маха̄джани (сваямбхӯр на̄радах̣ шамбхух̣ каума̄рах̣ капило манух̣ / прахла̄до джанако бхӣш̣мо балир ваия̄сакир ваям, Шрӣмад Бха̄гаватам, 6.3.20). Ние трябва да следваме махаджаните, най-великите авторитети, ако искаме да получим трансцендентално знание. Ведите предписват: тад-вигя̄на̄ртхам̇ са гурум ева̄бхиганчхет – „Ако човек иска да бъде в знание за всичко, трябва да се обърне към гуру, авторитетен духовен учител.“ Изначалният гуру е Кришна. Той обучава Арджуна, а също и Брахма, както е посочено в Шрӣмад Бха̄гаватам (тене брахма хр̣да̄ я а̄ди-кавайе).

The Śrīmad-Bhāgavatam describes the original source of the creation, and this should be the actual subject matter of our research work. What is the original source of creation? Janmādy asya yataḥ: the original source of everything is the source of janma, sthiti, and pralaya – creation, maintenance, and dissolution. Our body has taken birth at a certain date, it lasts for some years – ten years, twenty years, fifty years, or whatever, according to the body – and then it will be finished. Where did this body come from, and when it is destroyed where will it go? There are scientific laws concerning the conservation of energy. What is the source of that energy? There is a source (yato vā imāni bhūtāni jāyante), and that source is identified in the Śrīmad-Bhāgavatam.

Шрӣмад Бха̄гаватам описва изначалния източник на творението и това трябва да бъде действителният предмет на нашата изследователска работа. Кой е изначалният източник на творението? Джанма̄дй ася ятах̣ – изначалният източник на всичко е източникът на джанма, стхити и пралайя – създаване, поддържане, и унищожение. Нашето тяло се ражда на определена дата, съществува определен брой години – десет, двадесет, петдесет години, или колкото и да са, в зависимост от вида тяло – и след това умира. От къде идва това тяло и къде ще отиде след като умре? Има научни закони относно запазването на енергията. Какъв е източникът на тази енергия? Има един източник (ято ва̄ има̄ни бхӯта̄нӣ джа̄янте) и този източник е описан в Шрӣмад Бха̄гаватам.

That source is not blind. Rascals think that everything has come from nothing. But how can something come out of nothing? There is no proof that such a thing happens, but fools claim that it does, and therefore they are blind. What is the nature of the original source from whom everything has come, in whom everything exists, and within whom everything will enter? The Bhāgavatam (1.1.1) says, janmādy asya yato ’nvayād itarataś cārtheṣv abhijñaḥ. The word abhijñaḥ indicates that the source of everything is completely conscious.

Този източник не е сляп. Негодниците мислят, че всичко е произлязло от нищо. Но как може нещо да произлезе от нищо? Не съществуват доказателства, че такова нещо може да се случи, но глупаците твърдят, че това е така и затова те са слепи. Каква е същността на изначалния източник, от когото е произлязло всичко, в който съществува всичко и в когото всичко ще се върне? В Шрӣмад Бха̄гаватам (1.1.1) се казва джанма̄дй ася ято 'нвая̄д итараташ ча̄ртхеш̣в абхигях̣. Думата абхигях̣ показва, че източникът на всичко обладава съвършено съзнание.

The word jña means “knowledge,” and abhi means “specific.” We have inadequate knowledge of where we have come from and where we shall go after death, and therefore we are not abhijña, supremely conscious. But the supreme source is abhijña. He is not a stone or a void. How could He be? The creation itself is evidence of the consciousness of the Supreme. Everyone can appreciate the cosmic manifestation and how nicely it is working. The sun and moon rise exactly on time, without deviating even one ten-thousandth of a second, and the seasons change in the same way, bringing with them fruits and flowers. In this way the entire cosmic manifestation is going on in a very orderly, systematic way. So unless there is some abhijña – some very clever intelligence who knows everything – how could all this have been created? Some people say that all this has come from nothing. What is this nonsense? Can such a creation come from nothing? Does this idea show very good reasoning? The Bhāgavatam says no.

Думата гя означава знание, а аби означава специфично. Ние нямаме достатъчно познания за това от къде сме дошли и къде ще отидем след смъртта и следователно ние не сме абхигя, върховно осъзнати. Но върховният източник е абхигя. Той не е камък или пустота. Как би могъл да бъде? Самото творение е доказателство за съзнанието на Върховния. Всеки може да оцени космическото творение и колко добре то работи. Слънцето и луната се издигат точно навреме, без да се отклоняват дори една десетохилядна от секундата, смяната на сезоните – по същия начин, носейки със себе си плодове и цветя. По този начин цялото космическо творение се движи по много подреден, систематичен начин. Така че, ако няма някой, който е абхигя – много умна и интелигентна личност, който знае всичко – как би могло всичко това да бъде създадено? Някои хора казват, че всичко това е дошло от нищото. Що за глупост? Може ли такова творение да се появи от нищото? Разумна ли е тази идея? Шрӣмад Бха̄гаватам казва не.

The Bhāgavatam tells us that everything comes from the person who is abhijña, very intelligent and experienced, and that original intelligent person transmitted knowledge to ādi-kavi, the original created being, Lord Brahmā (tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye). Brahmā, the original created being, has an original source, and he is in contact with that source. We understand that we get knowledge from another person with whom we are face to face. But when Brahmā was created he was alone. Therefore, how did he receive knowledge? That is explained in the Bhāgavatam: tene brahma hṛdā. The word hṛdā means “through the heart.” The Supreme Person, Paramātmā, is within the heart of every living being, including Brahmā. Therefore although Brahmā was alone, he received knowledge dictated by the Supreme. The word brahma means “Vedic knowledge.” Thus the Vedic knowledge was given first to Lord Brahmā.

Бхагаватам ни казва, че всичко идва от личност, която е абхигя, много интелигентна и опитна и че изначалната интелигентна личност предава знание на ади-кави, първото сътворено същество – Бог Брахма (тене брахма хр̣да̄ я а̄ди-кавайе). Брахма, първото живо същество, има изначален източник и той е в контакт с този източник. Ние приемаме знание от друг човек, когато сме лице в лице с него. Но когато е бил създаден Брахма, той е бил сам. Как той е получил знание? Това се обяснява в Шрӣмад Бха̄гаватам: тене брахма хр̣да̄. Думата хрда означава от ​​сърцето. Върховната Личност, Парама̄тма̄ е в сърцето на всяко живо същество, включително и Брахма. Ето защо, въпреки че Брахма е бил сам, той е получил знание от Върховния. Думата Брахма означава ведическо знание. Така ведическото знание беше дадено първо на Брахма.

The Vedic knowledge is given to everyone because Kṛṣṇa is within everyone’s heart (sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ), but one must be qualified to receive that knowledge. Kṛṣṇa helps us by giving us knowledge both from within as the Supersoul (caitya-guru) and from without as the spiritual master.

Ведическото знание се дава на всеки, защото Кришна е в сърцето на всеки (сарвася ча̄хам̇ хр̣ди саннивищах̣), но човек трябва да е квалифициран, за да получи това знание. Кришна ни помага като ни дава знание както отвътре – като Свръхдушата (чайтя-гуру), така и отвън – като духовния учител.

Brahmā receives knowledge from Kṛṣṇa and distributes that Vedic knowledge, and therefore he is an authority. There are four sampradāyas, or chains of disciplic succession, through which Vedic knowledge is distributed – one from Brahmā, one from Lakṣmī, one from Lord Śiva, and one from the four Kumāras. We have to approach an authoritative representative of Kṛṣṇa appearing in one of these sampradāyas, and then we can receive real knowledge. Thus the earth personified approached Brahmā, who prayed to the Supreme Personality of Godhead, “The world is now overburdened with demons, and therefore I request You to appear.” Some say, therefore, that the Lord appeared at the request of Brahmā that He lighten the burden of the world.

Брахма получава ведическото знание от Кришна и после го разпространява. По тази причина той се счита за авторитет. Има четири сампрада̄и или вериги от ученическата последователност, чрез които се предава ведическото знание – една на Брахма, една на Лакшми, една на Бог Шива, и една на четиримата Кумари. Ние трябва да се обърнем към авторитетен представител на Кришна в един от тези сампрада̄и и тогава можем да получим реално знание. Така персонификацията на Земята се обърнала към Брахма, който се молил на Бога, Върховната Личност: „Светът сега е претоварен с демони и затова аз те моля да се появиш.“ Някои казват, че Бог се появи по молба на Брахма, за да облекчи бремето на света.

When Kṛṣṇa appears, He protects the devotees and kills the demons. Therefore Kṛṣṇa in His Nārāyaṇa form has four hands. In two hands He holds a disc and club with which to kill the demons, and in the other two hands He holds the conchshell and lotus with which to bless and protect the devotees. The Lord says, kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati. Thus Kṛṣṇa bugles with His conchshell, “My devotees will never be vanquished.” And with the lotus flower He extends His blessings. The lotus flower, which sometimes also appears in the hand of Lakṣmī, is a symbol of blessings.

Когато Кришна се появи, Той защитава преданите и убива демоните. Кришна в своята Нараяна форма има четири ръце. В две ръце Той има диск и боздуган, с които да убие демоните, а в другите две ръце държи раковина и лотос, с които да благослови и защити преданите. Богът казва: каунтея пратиджа̄нӣхи на ме бхактах̣ пран̣ашяти, – това Кришна оповестява със своята раковина – Моите предани никога няма да бъдат победени. А с лотосовото цвете Той раздава своите благословии. Лотосът, който понякога се появява и в ръката на Лакшми, е символ на благословия.

Now some may say that Kṛṣṇa appeared for this purpose or that purpose, but the real conclusion is that Kṛṣṇa appears for His own pleasure, not because He is bound by any other cause. We take our birth because we are bound by our karma, but Kṛṣṇa, being fully independent, does not come because of someone else’s request or because of karma. Rather, He comes by His own free will (ātma-māyayā). We are compelled to take birth because of Kṛṣṇa’s external, material energy, but Kṛṣṇa is not controlled by the māyā, or energy, of anyone else, and therefore He does not take birth in such a condition. Māyā, the illusory energy, is under the control of Kṛṣṇa, so how could māyā control Him? One who thinks that Kṛṣṇa, like us, is controlled by māyā is described in Bhagavad-gītā as mūḍha, a fool (avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam).

Някой може да каже, че Кришна се появява с тази или онази цел, но истината е, че Той се появява заради собственото си удоволствие, а не поради някаква друга причина. Ние приемаме раждане, защото сме обвързани със своята карма, но Кришна е напълно независим. Той не идва заради молбата на някого или поради карма. Напротив, той идва по своята собствена воля (а̄тма-ма̄яя̄). Ние сме принудени да се раждаме, защото сме подвластни на външната, материална енергия на Кришна, но Кришна не е под контрола от ма̄я̄ или енергията на някой друг, затова Той не приема раждане по същия начин. Ма̄я̄, илюзорната енергия е под контрола на Кришна, така че как би могла тя да го контролира? Човек, който мисли, че Кришна, както нас, се контролира от Ма̄я̄, е описан в Бхагавад-гӣта̄ като мӯд̣ха, глупак (аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха ма̄нуш̣ӣм̇ танум а̄шритам).

Kṛṣṇa is the original Nārāyaṇa, the original source of the entire cosmic manifestation. Brahmā, or the first living being born just after the creation, is the direct son of Nārāyaṇa, who as Garbhodaka-śāyī Viṣṇu first entered the material universe. Without spiritual contact, matter cannot create. Those who are seeking the original cause of the material creation should know that the creation takes place when the spirit soul is present. Matter is activated by the spirit soul; it is not that the soul is created by matter.

Кришна е изначалният Нараяна, изначалният източник на цялото космическо творение. Брахма или първото живо същество, родено веднага след сътворението, е пряк син на Нараяна, който като Гарбходакашай Вишну пръв влиза в материалната вселена. Материята не може да твори без съприкосновение с духа. Онези, които търсят първопричината за материалното творение трябва да знаят, че творението се извършва, когато присъства духовната душа. Материята се съживява от духовната душа, не е така, че душата е създадена от материята.

According to the Buddhist theory, the living force – the living energy we all have – is created by material conditions. At the present moment, the entire world is influenced by this Buddhist theory. The actual fact, however, is that matter develops because of the presence of the living force. We can understand this very easily. After a child is born, he grows, and his body develops, but if the child is born dead – if the spirit soul is not present – the body will not develop. Therefore the spirit is the basis for the development of matter, and not vice versa. Why does a dead child not grow? Because the spirit is not present. A tree grows as long as there is life in it. If we sow the small seed of a banyan tree in good soil and favor it with water, it will grow because the spirit soul is present. But if we were to fry such a seed in fire and then sow it, it would fail to grow because the spirit soul would not be there.

Според будистката теория жизнената сила – жизнената енергия, която всички ние притежаваме – е създадена от материалните условия. В настоящия момент целият свят е повлиян от тази будистка теория. Истината обаче е, че материята се развива поради наличието на жизнена сила. Ние можем да разберем това много лесно. След като се роди дете, то расте и тялото му се развива, но ако детето е родено мъртво, ако душата не присъства, тялото няма да се развие. Затова душата е в основата на развитието на материята, а не обратното. Защо мъртвото дете не расте? Защото душата не присъства. Едно дърво расте толкова дълго, колкото има живот в него. Ако ние посадим малкото семе на баняновото дърво в добра почва и му даваме вода, то ще расте, защото душата присъства. Но ако изпържим това семе на огъня и след това го посеем, то няма да порасне, защото душата я няма.

Matter grows and develops because of the presence of the spirit soul, and this principle has been followed from the very beginning of the creation. At the beginning of creation the Supreme Spirit entered the universe, and the first living being, Brahmā, was born on a lotus flower grown from the transcendental abdomen of Viṣṇu. Accepting that the lotus on which Brahmā was born is matter, we should understand that it is also grown from spirit. Therefore spirit is the basis of creation.

Материята расте и се развива, поради наличието на душата и този принцип е бил следван от самото начало на творението. В началото на творението Върховната душа влязла във вселената, а първото живо същество, Брахма се е родил от лотоса, пораснал от трансценденталния корем на Вишну. Приемайки, че лотоса, от който се е родил Брахма е материя, ние трябва да разберем, че той също е пораснал от духа. Затова духът е в основата на сътворението.

Because the lotus flower on which Lord Brahmā is born is grown from the navel of Viṣṇu, Lord Viṣṇu is known as Padmanābha. Brahmā is known as ātma-bhū because he was begotten directly from the father, Nārāyaṇa, or Viṣṇu, without the contact of mother Lakṣmījī. Lakṣmījī was present near Nārāyaṇa, engaged in the service of the Lord, but still, without contact with Lakṣmījī, Nārāyaṇa begot Brahmā. That is the omnipotency of the Lord. When we want to beget a child, we need the help of a wife because we cannot beget a child alone. But Kṛṣṇa, Lord Viṣṇu, produced Lord Brahmā without the help of His wife, Lakṣmī, although she was present, because He is not dependent on anything. One who foolishly considers Nārāyaṇa to be like other living beings should take a lesson from this.

Тъй като лотосът, от който се е родил Брахма, е пораснал от пъпа на Вишну, Бог Вишну е известен като Падманабха. Брахма е известен като атма-бху защото се е родил директно от бащата, Нараяна или Вишну, без контакт на майка Лакшмиджи. Тя се е намирала до Нараяна и му е служила, но Нараяна заченал Брахма без да се докосва до нея. Това е всемогъществото на Бога. Когато искаме да заченем дете, ние се нуждаем от помощта на съпруга, защото не можем да заченем дете сами. Но Кришна, Бог Вишну създал Брахма без помощта на съпругата си, Лакшми, въпреки че тя присъствала, защото Той не е зависим от нищо. Този, който глупаво смята Нараяна за някой, който е като другите живи същества, трябва да вземат поука от това.

The Vedic literature forbids one to think that other living beings are on an equal level with Nārāyaṇa.

Ведическата литература забранява живите същества да се поставят на едно ниво с Нараяна.

yas tu nārāyaṇaṁ devaṁ
brahma-rudrādi-daivataiḥ
samatvenaiva vīkṣeta
sa pāṣaṇḍī bhaved dhruvam
яс ту на̄ра̄ян̣ам̇ девам̇
брахма-рудра̄ди-даиватаих̣
саматвенаива вӣкш̣ета
са па̄шан̣д̣ӣ бхавед дхрувам

Someone has invented the word daridra-nārāyaṇa, trying to show that Nārāyaṇa has become poor and that the beggar who comes to my door to beg is also Nārāyaṇa. This is not authorized in the Vedic literature. Nārāyaṇa is the master of Lakṣmī, the goddess of fortune, and only fools think that He somehow becomes poverty-stricken. Rascals say that Nārāyaṇa, Brahmā, Śiva, all the demigods, you, I, and everyone else are all on the same level. This is foolishness. Nārāyaṇa is asamaurdhva. This means that no one can be equal to or greater than Him. Therefore Kṛṣṇa Himself, the original Nārāyaṇa, says in Bhagavad-gītā, mattaḥ parataraṁ nānyat: “There is no one superior to Me.” Nor is anyone equal to Him. The word asama means that no one is equal to Him, and anūrdhva means that no one is greater than Him. This is the position of the Lord.

Някой е измислил думата даридра-на̄ра̄ян̣а, опитвайки се да покаже, че Нараяна е станал беден и че сиромахът, който идва при вратата ми да проси, също е Нараяна. Това не е авторизирано от ведическата литература. Нараяна е господар на Лакшми, богинята на щастието и само глупаците си мислят, че Той по някакъв начин може да обеднее. Негодници са тези, които казват, че Нараяна, Брахма, Шива, всички полубогове, ти, аз и всички останали, всички са на едно и също ниво. Това е безумие. Нараяна е асамаурдхва. Това означава, че никой не може да бъде равен или по-велик от него. Затова Самият Кришна, изначалният Нараяна, казва в Бхагавад-гӣта̄: маттах̣ паратарам̇ на̄нят – „Никой не Ме превъзхожда.“ Нито е някой равен на него. Думата асама означава, че никой не е равен на него, и анурдхва означава, че никой не е по-велик от него. Това е позицията на Бога.

Nārāyaṇa is not an ordinary living being. He is the Personality of Godhead Himself, and He has all the potencies of all the senses in all parts of His transcendental body. An ordinary living being begets a child by sexual intercourse and has no other means to beget a child than the one designed for him. But Nārāyaṇa is all-powerful, and therefore He can beget a child from His navel. Every part of His body has full potency, as explained in the Brahma-saṁhitā (5.32), aṅgāni yasya sakalendriya-vṛttimanti. For example, I can see with my eyes, but Kṛṣṇa can also eat with His eyes. Foolish rascals will say, “You are offering food to Kṛṣṇa, but what has He eaten? It is still here. He has not eaten anything.” Such people do not know that Kṛṣṇa can eat just by seeing, for He can do anything with any part of His transcendental body. When a washerman refused to supply cloth to Kṛṣṇa in Mathurā, Lord Kṛṣṇa displayed His transcendental potency by cutting off the man’s head with His hand. How was this possible? It was possible by the Lord’s omnipotence.

Нараяна не е обикновено живо същество. Той е самата Върховна Божествена Личност и Той има силата на всички сетива във всички части на трансценденталното си тяло. Едно обикновено живо същество зачева дете с полово сношение и не разполага с други средства, предназначени за него, за да направи това. Но Нараяна е всемогъщ и следователно Той може да роди дете от пъпа си. Всяка част от тялото му притежава всички способности, както е обяснено в Брахма Сам̇хита̄ (5.32), ан̣га̄ни яся сакалендрия-вр̣тти-манти. Например, аз гледам с очите си, но Кришна може също и да яде с очите си. Глупавите негодници ще кажат: „Вие предлагате храна на Кришна, но дали Той е ял от нея? Храната все още е тук. Той не е ял нищо.“ Такива хора не знаят, че Кришна може да яде само като гледа, защото Той може да прави всичко с която и да е част от трансценденталното си тяло. Когато в Матхура един перач отказал да даде парче плат на Кришна, Бог Кришна показал своята трансцендентална мощ като отрязал главата на мъжа с ръка. Как е възможно това? Това е било възможно благодарение на всемогъществото на Бога.

The Lord is complete and independent to do anything and everything by His various potencies. This is explained in the beginning of Śrīmad-Bhāgavatam by the words abhijñaḥ sva-rāṭ. The word sva-rāṭ indicates that He is self-sufficient, not dependent on anyone. That is the qualification of God. Nowadays there are so many self-proclaimed incarnations of God, but as soon as they have some toothache they immediately say, “Ooooooh, doctor, help me. Save me.” If you are God, save yourself. Why go to a doctor? Such people are rascals, and they make it very difficult to spread Kṛṣṇa consciousness. The whole world is now overburdened by such rascals and demons, and therefore the atom bomb is waiting for them by the will of the Supreme.

Бог е напълно съвършен и свободен да прави всичко с различните си енергии. Това е обяснено в началото на Шрӣмад Бха̄гаватам с думите абхигях̣ сва-ра̄т. Думата сва-ра̄т показва, че Той е себедостатъчен, който не зависи от никого. Това са качествата на Бога. В днешно време има толкова много самозвани инкарнации, които, щом ги заболи зъб, започват да викат: „Оооооох, докторе, помогни ми! Спаси ме!“ Ако си Бог, спаси се сам! Защо трябва да ходиш на лекар? Такива хора са негодници и те затрудняват разпространението на Кришна съзнание. Сега целият свят е претоварен от такива негодници и демони и затова, по волята на Върховния, ги чака атомна бомба.