Skip to main content

13

Глава 13

The Vital Force of the Universe

Жизненная сила вселенной

janma karma ca viśvātmann
ajasyākartur ātmanaḥ
tiryaṅ-nṝṣiṣu yādaḥsu
tad atyanta-viḍambanam
джанма карма ча виш́ва̄тманн
аджасйа̄картур а̄тманах̣
тирйан̇-нр̣̄шишу йа̄дах̣су

тад атйанта-вид̣амбанам

Of course it is bewildering, O soul of the universe, that You work, though You are inactive, and that You take birth, though You are the vital force and the unborn. You Yourself descend among animals, men, sages, and aquatics. Verily, this is bewildering.

Поистине, о душа Вселенной, тут есть от чего прийти в замешательство: ведь Ты действуешь, будучи бездеятельным, и рождаешься, хотя Ты — нерожденная жизненная сила. Ты нисходишь сюда, появляясь среди животных, людей, мудрецов и обитателей вод. Это, конечно же, сбивает с толку.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.30

Шримад-Бхагаватам, 1.8.30

The transcendental pastimes of the Lord are not only bewildering but also apparently contradictory. In other words, they are all inconceivable to the limited thinking power of the human being. The Lord is the all-prevailing Supersoul of all existence, and yet He appears in the form of a boar among the animals, in the form of a human being as Rāma, Kṛṣṇa, etc., in the form of a ṛṣi like Nārāyaṇa, and in the form of an aquatic like a fish. Yet it is said that He is unborn, and He has nothing to do. In the śruti-mantra it is said that the Supreme Brahman has nothing to do. No one is equal to or greater than Him. He has manifold energies, and everything is performed by Him perfectly by automatic knowledge, strength, and activity. All these statements prove without any question that the Lord’s activities, forms, and deeds are all inconceivable to our limited thinking power, and because He is inconceivably powerful, everything is possible in Him. Therefore no one can calculate Him exactly; every action of the Lord is bewildering to the common man. He cannot be understood by the Vedic knowledge, but He can be easily understood by the pure devotees because they are intimately related with Him. The devotees therefore know that although He appears among the animals, He is not an animal or a man or a ṛṣi or a fish. He is eternally the Supreme Lord, in all circumstances.

Трансцендентные игры Господа не просто приводят в недоумение — они заключают в себе кажущиеся противоречия. Иначе говоря, они непостижимы для человека с его ограниченными умственными способностями. Господь — Сверхдуша, повелевающая всем сущим, и тем не менее Он появляется среди животных в облике вепря, среди людей — в образе Рамы, Кришны и т. д., среди риши — в образе Нараяны, а среди обитателей вод — в облике рыбы. В то же время Господа называют нерожденным и не совершающим действий. В шрути-мантре сказано, что у Верховного Брахмана нет обязанностей. Нет никого равного Ему или более великого, чем Он. Он обладает многочисленными энергиями и осуществляет все совершенным образом с помощью знания, силы и деятельности, которые проявляются сами собой. Эти утверждения шастр со всей очевидностью доказывают, что поведение Господа, Его облики и деяния нельзя постичь нашим ограниченным умом, и, поскольку Господь непостижимо могуществен, для Него нет ничего невозможного. Никто не способен понять Его полностью; любой поступок Господа — загадка для обыкновенного человека. Бога нельзя постичь, просто изучая Веды, но Его легко постигают чистые преданные, ибо они находятся с Ним в близких отношениях. И преданные знают, что, хотя Он появляется среди животных, Он — не животное, не человек, не риши и не рыба. Он всегда и везде остается Верховным Господом.

Kuntī addresses Kṛṣṇa as viśvātman, the vital force of the universe. In everyone’s body there is a vital force. That vital force is the ātmā – the living being, the living entity, the soul. It is because of the presence of that vital force, the soul, that the whole body works. Similarly, there is a supreme vital force. That supreme vital force is Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. Therefore, where is the question of His taking birth? In Bhagavad-gītā (4.9) the Lord says:

Кунти называет Кришну вишватманом — жизненной силой вселенной. В теле каждого живого существа есть жизненная сила. Это атма, живое существо, или душа. Именно благодаря жизненной силе, душе, тело способно действовать. Но существует еще высшая жизненная сила. Этой силой является Кришна, Верховная Личность Бога. Можно ли тогда утверждать, что Он рождается? В «Бхагавад-гите» (4.9) Господь говорит:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
джанма карма ча ме дивйам
эвам̇ йо ветти таттватах̣
тйактва̄ дехам̇ пунар джанма

наити ма̄м эти со ’рджуна

“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.”

«Тот, кто постиг божественную природу Моего явления и деяний, больше никогда не родится в материальном мире. Покинув тело, он вернется в Мою вечную обитель, о Арджуна».

In this verse the word divyam especially indicates that the Lord’s appearance and activities are spiritual. And elsewhere in the Bhagavad-gītā it is said, ajo ’pi sann avyayātmā. The word aja means “unborn,” and avyayātmā means “not subject to destruction.” This is the nature of Kṛṣṇa, whose transcendental nature is further described by Kuntīdevī in her prayers to the Lord.

Здесь слово дивйам особо указывает на то, что явление и деяния Господа имеют духовную природу. Кроме того, в «Бхагавад-гите» говорится: аджо ’пи санн авйайа̄тма̄. Слово аджа означает «нерожденный», а авйайа̄тма̄ — «неподверженный разрушению». Такова природа Кришны, и Кунтидеви в своих молитвах еще будет говорить о Его трансцендентной природе.

In the beginning of her prayers, Kuntīdevī said to the Lord, “You are within, and You are without, but still You are invisible.” Kṛṣṇa is within everyone’s heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ). Indeed, He is within everything, even within the atom (aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham). Kṛṣṇa is within and He is also without. Thus Kṛṣṇa showed Arjuna His external feature as the viśva-rūpa, the gigantic cosmic manifestation.

Обращаясь к Господу, царица Кунти уже сказала: «Ты пребываешь внутри и за пределами всего сущего, но при этом остаешься невидимым». Кришна пребывает в сердце каждого живого существа (ӣш́варах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деш́е ’рджуна тишт̣хати, сарвасйа ча̄хам̇ хр̣ди саннивишт̣ах̣). Он действительно находится внутри всего, даже внутри атома (ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чайа̄нтара-стхам). Но, находясь внутри, Он находится и за пределами всего сущего. Так, например, Кришна явил Арджуне вишва-рупу — Свое внешнее проявление в образе необъятной вселенной.

This external body of Kṛṣṇa is described in the Śrīmad-Bhāgavatam. There the hills and mountains are described as the bones of the Lord. Similarly, the great oceans have been described as different holes in the Lord’s universal body, and the planet known as Brahmaloka has been described as the upper portion of His skull. Those who cannot see God have thus been advised to see Him in many ways in terms of the material cosmic manifestation, according to the instructions given in the Vedic literature.

Это проявление Кришны описано в «Шримад-Бхагаватам». Там сказано, что горы — это кости Господа, огромные океаны — углубления на вселенском теле Господа, а планета Брахмалока — верхняя часть Его головы. Тех, кто не способен видеть Бога, ведические писания учат воспринимать Его через различные проявления внутри материальной вселенной.

There are those who can simply think of God as being great but do not know how great He is. When they think of greatness, they think of very high mountains, the sky, and other planets. Therefore the Lord has been described in terms of such material manifestations so that while thinking of these different manifestations one can think of the Lord. That is also Kṛṣṇa consciousness. If one thinks, “This mountain is the bone of Kṛṣṇa,” or if one thinks of the vast Pacific Ocean as Kṛṣṇa’s navel, one is in Kṛṣṇa consciousness. Similarly, one may think of the trees and plants as the hairs on Kṛṣṇa’s body, one may think of Brahmaloka as the top of Kṛṣṇa’s skull, and one may think of the Pātāla-loka planetary system as the soles of Kṛṣṇa’s feet. Thus one may think of Kṛṣṇa as greater than the greatest (mahato mahīyān).

Некоторые думают о величии Бога, но не подозревают, насколько Он и вправду велик. Говоря о величии, они представляют высокие горы, небо или планеты. Поэтому нам даются описания материальных проявлений Господа, чтобы, размышляя о них, мы думали о Боге. Это тоже сознание Кришны. Тот, кто помнит, что гора — кость Кришны, или считает Тихий океан углублением на животе Господа, обладает сознанием Кришны. Точно так же можно думать, что деревья и растения — это волосы на теле Господа, Брахмалока — верхняя часть Его головы, а планетная система Паталалока — подошвы Его стоп. Таким образом человек может воспринимать Кришну как величайшего из великих (махато махӣйа̄н).

Similarly, one may think of Kṛṣṇa as smaller than the smallest. That is also a kind of greatness. Kṛṣṇa can manufacture this gigantic cosmic manifestation, and He can also manufacture a small insect. In a book one may sometimes find a small running insect smaller than a period. This is Kṛṣṇa’s craftsmanship. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān (Kaṭha Upaniṣad 1.2.20): He can create something greater than the greatest and smaller than the smallest. Now human beings have manufactured the 747 airplane, which according to their conception is very big. But can they produce an airplane as small as a flying insect? That is not possible. Actual greatness, however, is not one-sided. One who is actually great can become greater than the greatest and smaller than the smallest.

Кроме того, о Кришне можно размышлять как о том, кто меньше мельчайшего. Это тоже проявление Его величия. Кришне под силу создать и гигантский космос, и крошечное насекомое. Раскрывая книгу, мы иногда видим, как по странице бежит мелкая букашка, размером меньше точки. Ее тоже создал Кришна, и в этом Его мастерство. Ан̣ор ан̣ӣйа̄н махато махӣйа̄н (Катха-упанишад, 1.2.20): Кришна может сотворить и величайшее, и мельчайшее. Сегодня люди создали «Боинг-747», который кажется им огромным. Но смогут ли они построить самолет размером с муху? Нет. Между тем истинное величие никогда не бывает односторонним. Тот, кто действительно велик, может стать и больше величайшего, и меньше мельчайшего.

But even the great things men can manufacture in the modern age are still not the greatest things man has created. We have information from the Śrīmad-Bhāgavatam that Kardama Muni, the father of the great sage Kapiladeva, manufactured a huge plane that resembled a great city. It included lakes, gardens, streets, and houses, and the whole city was able to fly all over the universe. In that plane, Kardama Muni traveled with his wife and showed her all the planets. He was a great yogī, and his wife, Devahūti, was the daughter of Svāyambhuva Manu, a great king. Kardama Muni had desired to marry, and Devahūti told her father, “My dear father, I want to marry that sage.” Thus Svāyambhuva Manu brought his daughter to Kardama Muni and said, “Sir, here is my daughter. Please accept her as your wife.” She was a king’s daughter and was very opulent, but when she joined her austere husband, she had to serve so much that she became lean and thin. In fact, even with insufficient food she was working day and night. Thus Kardama Muni became compassionate. “This woman who has come to me is a king’s daughter,” he thought, “but under my protection she is not receiving any comfort. So I shall give her some comfort.” Thus he asked his wife, “What will make you comfortable?” A woman’s nature, of course, is that she wants a good house, good food, fine garments, good children, and a good husband. These are a woman’s ambitions. Thus Kardama Muni proved to her that she had received the best husband. By yogic powers he created for her this great airplane and gave her a big house with maidservants and all opulences. Kardama Muni was merely a human being, but he could perform such wonderful things by yogic powers.

Но даже то великое, что создал современный человек, вовсе не является самым великим из созданного людьми. В «Шримад-Бхагаватам» рассказывается, как Кардама Муни, отец великого мудреца Капиладевы, построил огромный воздушный корабль, который походил на целый город. Там были озера, сады, улицы, дома, и весь этот город мог летать по вселенной. Кардама Муни путешествовал на этом корабле со своей женой, показывая ей различные планеты. Он был великим йогом, а его жена Девахути — дочерью великого царя Сваямбхувы Ману. Когда Кардама Муни захотел жениться, Девахути сказала своему отцу: «Дорогой отец, я хочу выйти замуж за этого мудреца». Тогда Сваямбхува Ману привел свою дочь к Кардаме Муни и сказал: «Вот моя дочь, о мудрец. Возьми ее, пожалуйста, в жены». Девахути была царской дочерью и владела огромными богатствами, однако, разделив с мужем-аскетом суровые условия его жизни, вынуждена была много трудиться и вся исхудала. Недоедая, она служила мужу и днем и ночью. Тогда Кардаме Муни стало жаль ее: «Эта женщина — царская дочь, — думал он, — но, живя со мной, она лишилась всех удобств. Я позабочусь о том, чтобы ей жилось хорошо». И он спросил у жены: «Как доставить тебе удовольствие?» Разумеется, природа женщины такова, что ей всегда хочется иметь хороший дом, вкусную пищу, красивые наряды, послушных детей и хорошего мужа. Об этом мечтает каждая женщина. И Кардама Муни доказал своей жене, что, выходя за него замуж, она не ошиблась. С помощью своих мистических сил он создал для нее огромный воздушный корабль, подарил ей большой дом, служанок и всевозможные богатства. Кардама Муни был лишь человеком, но с помощью мистических сил мог творить подобные чудеса.

Kṛṣṇa, however, is Yogeśvara, the master of all yogic powers. If we get a little mystic power we become important, but Kṛṣṇa is the master of all mystic powers. In Bhagavad-gītā it is said that wherever there is Yogeśvara, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the master of all mystic powers, and wherever there is Arjuna, who is also known as Pārtha or Dhanur-dhara, everything is present.

Кришна же является Йогешварой, владыкой всех мистических сил. Обладая даже небольшими мистическими способностями, мы становимся очень важными, но Кришна — повелитель всех мистических сил. В «Бхагавад-гите» сказано, что там, где находится Йогешвара — Кришна, Верховная Личность Бога, повелитель всех мистических сил, — и с Ним Арджуна, которого называют еще Партхой или Дханур-дхарой, там ни в чем нет недостатка.

We should always remember that if we can keep ourselves always in company with Kṛṣṇa, we shall attain all perfection. And especially in this age, Kṛṣṇa has incarnated as the holy name (kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra, Caitanya-caritāmṛta, Ādi 17.22). Therefore Caitanya Mahāprabhu says:

Следует всегда помнить, что, неизменно оставаясь с Кришной, мы обретем все совершенства. Это особенно верно в нынешнюю эпоху, когда Кришна сошел к нам в образе святого имени (кали-кале на̄ма-рӯпе кр̣шн̣а-авата̄ра). Поэтому Чайтанья Махапрабху говорит:

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄ ниджа-сарва-ш́актис
татра̄рпита̄ нийамитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣

“My dear Lord, You are so kind that You are giving me Your association in the form of Your holy name, and this holy name can be chanted in any situation.” There are no hard and fast rules for chanting Hare Kṛṣṇa. One can chant Hare Kṛṣṇa anywhere. Children, for example, also chant and dance. It is not at all difficult. While walking, our students take their beads with them and chant. Where is the loss? But the gain is very great, for by chanting we associate with Kṛṣṇa personally. Suppose we were to associate personally with the President. How proud we would feel. “Oh, I am with the President.” So should we not feel very much proud if we were to associate with the supreme president, who is able to create many millions of presidents like those of this world? This chanting is our opportunity to do so. Therefore Caitanya Mahāprabhu says, etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi: “My dear Lord, You are so kind to me that You are always prepared to give me Your association.” Durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ: “But I am so unfortunate that I do not take advantage of this opportunity.”

«Дорогой Господь, Ты так добр: Ты даешь мне возможность общаться с Тобой в образе Твоего святого имени, которое можно повторять всегда и везде». Для повторения мантры Харе Кришна нет строгих или трудновыполнимых правил. Ее можно повторять повсюду. Даже дети могут петь святые имена и танцевать при этом. Это совсем не сложно. Выходя гулять, мои ученики берут с собой четки и повторяют мантру. Разве они что-нибудь теряют при этом? Они только выигрывают: ведь, повторяя святые имена, они общаются с Кришной. Представьте, если бы вы общались с президентом, как бы вы гордились этим! «Я общаюсь с самим президентом!» А разве не должны мы гордиться еще больше, если общаемся с верховным президентом, способным сотворить миллионы президентов, тех, что правят в этом мире? Повторяя святые имена, мы получаем такую возможность. Поэтому Чайтанья Махапрабху говорит: эта̄др̣ш́ӣ тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи — «О Господь, Ты так добр, Ты всегда готов подарить мне возможность общаться с Тобой». Дурдаивам ӣдр̣ш́ам иха̄джани на̄нура̄гах̣: «Но я упускаю свою удачу и не использую эту возможность».

Our Kṛṣṇa consciousness movement is simply requesting people, “Chant Hare Kṛṣṇa.” There was a cartoon in some newspaper that depicted an old lady and her husband sitting face to face. The lady is requesting her husband, “Chant, chant, chant.” And the husband is answering, “Can’t, can’t, can’t.” So in this same way, we are requesting everyone, “Please chant, chant, chant.” But they are replying, “Can’t, can’t, can’t.” This is their misfortune.

Участники Движения сознания Кришны просят людей: «Повторяйте мантру Харе Кришна». В одной из газет была напечатана карикатура — пожилая женщина обращается к сидящему напротив мужу: «Повтори, повтори, повтори». А муж отвечает ей: «Не могу, не могу, не могу». Так и мы просим людей: «Повторяйте, повторяйте», — а они: «Нет, нет. Мы не можем, не можем». В этом их несчастье.

Still, it is our duty to make all such unfortunate creatures fortunate. That is our mission. Therefore we go into the street and chant. Although they say “Can’t,” we go on chanting. That is our duty. And if somehow or other we place some literature in someone’s hand, he becomes fortunate. He would have squandered his hard-earned money in so many nasty, sinful ways, but if he purchases even one book, regardless of the price, his money is properly utilized. This is the beginning of his Kṛṣṇa consciousness. Because he gives some of his hard-earned money for the Kṛṣṇa consciousness movement, he gets some spiritual profit. He is not losing; rather, he is gaining some spiritual profit. Therefore our business is somehow or other to bring everyone to this Kṛṣṇa consciousness movement so that everyone may spiritually profit.

Тем не менее наш долг — сделать несчастных людей счастливыми. Это наша миссия. Поэтому мы выходим на улицы и поем святые имена. И даже если нам говорят: «Не можем», — мы продолжаем петь имена Господа. Это наш долг. Когда же нам все-таки удается уговорить кого-нибудь приобрести у нас книги, мы считаем, что этому человеку очень повезло. Он привык тратить свои с трудом заработанные деньги на множество дурных греховных вещей, но, если он купит хотя бы одну книгу, неважно, сколько она стоит, он истратит свои деньги надлежащим образом. С этой минуты в нем начнет развиваться сознание Кришны. Отдавая часть заработанных тяжелым трудом денег на развитие сознания Кришны, человек духовно обогащается. Он ничего не теряет, напротив, приобретает духовное богатство. Поэтому мы стараемся любым способом привлечь людей к участию в Движении сознания Кришны. Это каждому принесет духовную пользу.

When Kṛṣṇa appeared on earth, not everyone knew that He was the Supreme Personality of Godhead. Although when there was need He proved Himself the Supreme Godhead, He generally appeared to be just like an ordinary human being. Therefore Śukadeva Gosvāmī, while describing how Kṛṣṇa played as one of the cowherd boys, points out Kṛṣṇa’s identity. Who is this cowherd boy? Śukadeva Gosvāmī says, itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā. The impersonalists meditate upon the impersonal Brahman and thus feel some transcendental bliss, but Śukadeva Gosvāmī points out that the source of that transcendental bliss is here – Kṛṣṇa.

Когда Господь Кришна был на Земле, не все знали, что Он — Верховная Личность Бога. При необходимости Кришна доказывал, что Он — Верховный Господь, но в большинстве случаев Он вел Себя как обыкновенный человек. Поэтому Шукадева Госвами, описывая игры Кришны с мальчиками-пастушками, раскрывает Его божественную природу. Кто этот пастушок? Иттхам̇ сата̄м̇ брахма-сукха̄нубхӯтйа̄, — отвечает Шукадева Госвами. Имперсоналисты, размышляя о безличном Брахмане, испытывают нечто похожее на духовное блаженство, но Шукадева Госвами указывает, что источник этого блаженства — Кришна.

Kṛṣṇa is the source of everything (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ), and therefore the transcendental bliss that the impersonalists try to experience by meditating on the impersonal Brahman in fact comes from Kṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī says, “Here is the person who is the source of brahma-sukha, the transcendental bliss that comes from realization of Brahman.”

Кришна — источник всего сущего (ахам̇ сарвасйа прабхавах̣), поэтому то блаженство, которое имперсоналисты пытаются ощутить, размышляя о безличном Брахмане, на самом деле берет начало в Кришне. Шукадева Госвами говорит: «Вот личность, являющаяся источником брахма-сукхи — духовного блаженства, которое испытывают люди, осознавшие Брахман».

A devotee is always prepared to render service to the Lord (dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena), but for those who are under the spell of illusory energy, He is an ordinary boy (māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa). Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: Kṛṣṇa deals with different living entities according to their conceptions. For those who regard Kṛṣṇa as an ordinary human being, Kṛṣṇa will deal like an ordinary human being, whereas devotees who accept Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead will enjoy the association of the Supreme Personality of Godhead. Of course, the object of the impersonalist is the brahma-jyotir, the impersonal effulgence of the Supreme, but Kṛṣṇa is the source of that effulgence. Therefore Kṛṣṇa is everything (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate).

Преданный всегда готов служить Господу (да̄сйам̇ гата̄на̄м̇ пара-даиватена), а тем, кто находится в плену иллюзорной энергии, Господь кажется обыкновенным ребенком (ма̄йа̄ш́рита̄на̄м̇ нара-да̄ракен̣а). Йе йатха̄ ма̄м̇ прападйанте та̄м̇с татхаива бхаджамй ахам: с разными живыми существами Кришна поддерживает разные отношения в зависимости от их представлений о Нем. С теми, кто считает Его обыкновенным человеком, Он ведет Себя как обыкновенный человек, а преданный признает в Кришне Верховную Личность Бога и потому получает возможность наслаждаться общением с Верховным Господом. Что касается имперсоналистов, то их цель — брахмаджьоти, безличное сияние Всевышнего, но источник этого сияния — Кришна. Он — все сущее (брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате).

Yet the cowherd boys are able to play with that same Kṛṣṇa, the exalted Personality of Godhead. How have they become so fortunate that they are able to play with Him?

А мальчики-пастушки могут с Кришной играть. Как удалось им получить столь редкую возможность играть с Верховной Личностью Бога?

itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sārdhaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
иттхам̇ сата̄м̇ брахма-сукха̄нубхӯтйа̄
да̄сйам̇ гата̄на̄м̇ пара-даиватена
ма̄йа̄ш́рита̄на̄м̇ нара-да̄ракен̣а

са̄рдхам̇ виджахрух̣ кр̣та-пун̣йа-пун̃джа̄х̣

(Bhāgavatam 10.12.11)

Бхаг., 10.12.11

The cowherd boys playing with Kṛṣṇa are also not ordinary, for they have attained the highest perfection of being able to play with the Supreme Personality of Godhead. How did they achieve this position? Kṛta-puṇya-puñjāḥ: by many, many lives of pious activities. For many, many lives these boys underwent austerities and penances to achieve the highest perfection of life, and now they have the opportunity to play with Kṛṣṇa personally on an equal level. They do not know that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, for that is the nature of vṛndāvana-līlā, Kṛṣṇa’s pastimes in the village of Vṛndāvana.

Эти мальчики, что играют с Кришной, не из числа обычных пастушков. Они достигли высшего совершенства и получили возможность участвовать в играх Верховной Личности Бога. Как они достигли этого? Кр̣та-пун̣йа-пун̃джа̄х̣: они много жизней занимались благочестивой деятельностью. В течение многих жизней они совершали аскезу, стремясь к высшему совершенству жизни, и теперь обрели возможность играть с Кришной, быть с Ним на равных. Они не подозревают, что Кришна — Верховная Личность Бога. В этом характерная особенность вриндавана-лилы, игр Кришны в деревне Вриндаван.

Not knowing Kṛṣṇa’s identity, the cowherd boys simply love Kṛṣṇa, and their love is unending. This is true of everyone in Vṛndāvana. For example, Yaśodāmātā and Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa’s mother and father, love Kṛṣṇa with parental affection. Similarly Kṛṣṇa’s friends love Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’s girlfriends love Kṛṣṇa, the trees love Kṛṣṇa, the water loves Kṛṣṇa, the flowers, the cows, the calves – everyone loves Kṛṣṇa. That is the nature of Vṛndāvana. So if we simply learn how to love Kṛṣṇa, we can immediately transform this world into Vṛndāvana.

Не ведая о божественной природе Кришны, пастушки просто любят Его, и их любовь безгранична. То же самое можно сказать обо всех жителях Вриндавана. Яшодамата и Махараджа Нанда, мать и отец Кришны, испытывают к Нему родительскую любовь. Кришну любят Его друзья и подружки, Его любят деревья, Его любит вода. Цветы, коровы, телята — все любят Кришну. Такова природа Вриндавана. И если мы тоже научимся любить Кришну, весь мир превратится во Вриндаван.

This is the only central point – how to love Kṛṣṇa (premā pum-artho mahān). People are generally pursuing dharma, artha, kāma, mokṣa – religiosity, economic development, sense gratification, and liberation. But Caitanya Mahāprabhu disregarded these four things. “These are not what is to be achieved in life,” He said. The real goal of life is love of Kṛṣṇa.

Все дело в том, как полюбить Кришну (према̄ пума̄ртхо маха̄н). Помыслы большинства людей сосредоточены на дхарме, артхе, каме и мокше — религиозности, материальном процветании, удовлетворении чувств и освобождении. Но Чайтанья Махапрабху не придавал значения этим четырем целям. «Не этому нужно посвящать жизнь», — говорил Он. Истинная цель жизни — любовь к Кришне.

Of course, human life does not actually begin until there is some conception of religion (dharma). But in the present age, Kali-yuga, dharma is practically nil – there is no religion or morality, and there are no pious activities – and therefore according to Vedic calculations the present human civilization does not even consist of human beings. Formerly people would care about morality and immorality, religion and irreligion, but with the progress of Kali-yuga this is all being vanquished, and people can do anything, without caring what it is. Śrīmad-Bhāgavatam says, and we can actually see, that in Kali-yuga about eighty percent of the people are sinful. Illicit sex life, intoxication, meat-eating, and gambling are the four pillars of sinful life, and therefore we request that one first break these four pillars, so that the roof of sinful life will collapse. Then by chanting Hare Kṛṣṇa one can remain established in a transcendental position. It is a very simple method.

Конечно, нельзя считать себя человеком, пока наша жизнь так или иначе не связана с религией, дхармой. Однако в нынешнюю эпоху, в Кали-югу, дхармы практически не существует. В обществе нет подлинного представления о религии и нравственности, и никто не занимается истинно благочестивой деятельностью, а потому, с точки зрения ведической науки, нельзя сказать, что современное общество состоит из людей. В прежние времена люди отличали мораль от безнравственности и религию от безбожия, но с развитием Кали-юги все это уходит в прошлое, и люди теперь позволяют себе все что угодно. В «Шримад-Бхагаватам» говорится, что в эпоху Кали почти восемьдесят процентов людей заняты греховной деятельностью, и мы видим, что это действительно так. Недозволенные половые отношения, употребление одурманивающих средств, употребление в пищу мяса и азартные игры — вот четыре столпа греховной жизни. Поэтому мы просим людей прежде всего разрушить эти столпы, а вместе с ними и основу греховной деятельности. Тогда, повторяя мантру Харе Кришна, человек сможет утвердиться на духовном уровне. Это совсем несложный метод.

One cannot realize God if one’s life is sinful. Therefore Kṛṣṇa says:

Ведя греховную жизнь, невозможно познать Бога. Поэтому Кришна говорит:

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
йеша̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣йа-карман̣а̄м
те двандва-моха-нирмукта̄

бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣

“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated, and who are freed from the duality of delusion engage themselves in My service with determination.” (Bhagavad-gītā 7.28)

«Кто совершал благочестивые поступки в этой и в прошлых жизнях и полностью отрекся от греха, тот выходит из-под власти иллюзорной двойственности и с решимостью посвящает себя служению Мне» (Б.-г., 7.28).

The word anta-gatam means “finished.” One can engage in devotional service if one has finished with his sinful life. Who can finish with sinful life? Those who engage in pious activities. One must have activities, and if one engages in pious activities one’s sinful activities will naturally vanish. On one side, one should voluntarily try to break the pillars of sinful life, and on another side one must engage himself in pious life.

Анта-гатам означает «прекращенный». Человек способен заниматься преданным служением, лишь покончив с греховной жизнью. Что это значит? Это значит, что его деятельность стала благочестивой. Человеку всегда нужно чем-то заниматься, и, занимаясь благочестивой деятельностью, он естественным образом перестает грешить. С одной стороны, он должен стараться разрушить основы своей греховной жизни, а с другой — заниматься благочестивой деятельностью.

If one has no pious engagement, it is not that one can become free from sinful activities simply by theoretical understanding. For example, the American government is spending millions of dollars to stop the use of LSD and other such intoxicants, but the government has failed. How is it that simply by passing laws or giving lectures one can make people give up these things? It is not possible. One must give people good engagements, and then they will automatically give up the bad ones. For example, we instruct our students, “No intoxication,” and they immediately give it up, even though the government has failed to stop them. This is practical.

Не совершая благих дел и обладая лишь теоретическим знанием, невозможно прекратить греховную деятельность. Американское правительство, к примеру, тратит миллионы долларов на борьбу с ЛСД и другими наркотиками, но все усилия заканчиваются ничем. Разве можно покончить с этим злом, просто издавая законы и ведя просветительскую работу? Нет. Нужно занять людей благочестивой деятельностью, тогда они сами откажутся от греховной. Мы, например, говорим своим последователям: «Не употребляйте одурманивающих средств», — и они сразу отказываются от них, тогда как правительству не удавалось удержать их от греха. Наш метод действует.

Paraṁ dṛṣṭvā nivartate. If someone isn’t given good engagement, his bad engagements cannot be stopped. That is not possible. Therefore we have two sides – prohibition of sinful activities, and engagement in good activities. We don’t simply say, “No illicit sex,” “No intoxication,” and so on. Mere negativity has no meaning; there must be something positive, because everyone wants engagement. That is because we are living entities, not dead stones. By meditation the impersonalist philosophers try to become dead stones: “Let me think of something void or impersonal.” But how can one artificially make oneself void? The heart and mind are full of activities, so these artificial methods will not help human society.

Парам̇ др̣шт̣ва̄ нивартате. Человек не сможет избавиться от дурных привычек, если не займется благоприятной деятельностью. Другого выхода нет. Поэтому мы работаем в двух направлениях: воздерживаемся от грехов и занимаемся полезной в духовном отношении деятельностью. Мы не просто запрещаем: «Оставьте недозволенную половую жизнь», «Перестаньте принимать наркотики» и т. д. Только отрицая, мы ничего не добьемся. Должно быть и что-то позитивное, ибо каждый стремится к какой-то деятельности. Ведь мы — живые существа, а не мертвые камни. Философы-имперсоналисты, занимаясь медитацией, хотят уподобиться бесчувственному камню: «Я буду думать о пустоте или о чем-то безличном». Но разве можно превратить себя в пустоту? Сердце и ум очень активны, поэтому искусственные методы не помогут людям.

Methods of so-called yoga and meditation are all rascaldom because they provide one no engagement. But in Kṛṣṇa consciousness there is adequate engagement for everyone. Everyone rises early in the morning to offer worship to the Deities. The devotees prepare nice food for Kṛṣṇa, they decorate the temple, make garlands, go out chanting, and sell books. They are fully engaged twenty-four hours a day, and therefore they are able to give up sinful life. If a child has in his hands something that he is eating but we give him something better, he will throw away the inferior thing and take the better thing. So in Kṛṣṇa consciousness we offer better engagement, better life, better philosophy, better consciousness – everything better. Therefore those who engage in devotional service can give up sinful activities and promote themselves to Kṛṣṇa consciousness.

Методы так называемой йоги и медитации никуда не годятся, ибо не предлагают человеку никакой деятельности. А в сознании Кришны каждому найдется дело. Мы встаем рано утром и поклоняемся Божеству. Преданные готовят для Кришны чудесную пищу, украшают храм, делают гирлянды, выходят на улицы петь святые имена и распространять книги. Они весь день заняты различными делами, и потому у них есть возможность оставить греховную жизнь. Если ребенка, который грызет игрушку, занять чем-нибудь интересным, он оставит прежнее занятие и переключится на новое, более интересное. Так и в сознании Кришны: все, что мы предлагаем людям, — занятия, образ жизни, философию, сознание — интереснее того, что у них есть. Поэтому люди, занятые преданным служением, могут прекратить греховную жизнь и развить в себе сознание Кришны.

Activities intended to promote all living entities to Kṛṣṇa consciousness are going on not only in human society but even in animal society also. Because all living entities here are part and parcel of Kṛṣṇa but are rotting in this material world, Kṛṣṇa has a plan, a big plan to deliver them. Sometimes He comes to this world personally, and sometimes He sends His very confidential devotees. Sometimes He leaves instructions like those of Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa’s incarnation appears everywhere, and He appears among animals, men, sages, and even aquatics (tiryaṅ-nṝṣiṣu yādaḥsu). For example, Kṛṣṇa even appeared as a fish incarnation.

Деятельность, направленная на то, чтобы возвысить каждого до уровня сознания Кришны, несет благо не только людям, но даже и животным. Все живые существа, томящиеся в плену материальной жизни, являются частицами Кришны, поэтому у Кришны есть план, великий план освобождения всех живых существ. Иногда Он приходит в этот мир Сам, а иногда посылает сюда Своих близких преданных. Порой Он дает нам наставления, подобные тем, что содержатся в «Бхагавад-гите». Воплощения Кришны появляются везде: среди животных, людей, мудрецов и даже обитателей вод (тирйан̇-нр̣̄шишу йа̄дах̣су). Однажды, например, Кришна явился в образе рыбы.

Thus Kṛṣṇa’s birth, appearance, and disappearance are all bewildering (tad atyanta-viḍambanam). We conditioned living entities transmigrate from one body to another because we are forced to do so by the laws of nature, but Kṛṣṇa does not appear because He is forced. That is the difference. Those who are foolish rascals think, “I have taken my birth in this world, and Kṛṣṇa has taken birth here also. Therefore I am also God.” They do not know that they will have to take birth again by the force of the laws of nature.

Итак, рождение, появление и уход Кришны приводят обыкновенного человека в замешательство (тад атйанта-вид̣амбанам). Мы, обусловленные живые существа, переходим из одного тела в другое, потому что к этому нас вынуждают законы природы, но Кришна появляется здесь не по принуждению. В этом вся разница. Глупцы и невежды думают: «Я родился в этом мире, и Кришна тоже родился здесь. Значит, я тоже Бог». Они не ведают, что законы природы вынудят их вновь родиться в материальном теле.

One may have been given the chance to have a very beautiful body in a country where one can live in opulence and receive a good education. But if one misuses all this, one will get another body according to one’s mentality. For example, at the present moment, despite so many arrangements by the government for good schools and universities, the civilized countries of the world are producing hippies, young people who are so frustrated that they even worship hogs. But if one associates with the qualities of the hogs, one will actually become a hog in one’s next birth. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ. Nature will give one a full opportunity: “All right, sir, become a hog.” Such are nature’s arrangements. Prakṛti, nature, has three modes, and if one associates with one type of mode, one will receive his next body accordingly.

Человеку может повезти, и он родится красивым, в стране, где будет жить в достатке и получит хорошее образование. Но если он использует все это не по назначению, то получит другое тело, соответствующее уровню его сознания. Сейчас, например, несмотря на то, что правительство всячески стремится создавать хорошие школы и университеты, во многих развитых странах появляются хиппи — молодые люди, которые настолько разочаровались в жизни, что начали поклоняться свиньям. Но, соприкасаясь с качествами свиньи, человек в следующей жизни непременно родится свиньей. Пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣. Природа предоставит ему такую возможность: «Пожалуйста, будь свиньей». Так действует природа. Пракрити, природа, состоит из трех гун, и человек, находясь под влиянием одной из них, в следующей жизни получит соответствующее тело.

Kṛṣṇa’s appearance and disappearance are meant to put an end to the living entities’ transmigration from one body to another, and therefore one should understand the greatness of the plan behind Kṛṣṇa’s appearance and disappearance. It is not that Kṛṣṇa comes whimsically. He has a great plan, otherwise why should He come here? He is very much eager to take us back home, back to Godhead. That is Kṛṣṇa’s business. Therefore He says:

Кришна приходит в этот мир и уходит для того, чтобы положить конец скитаниям живых существ из одного тела в другое, поэтому мы должны осознать величие замысла, стоящего за явлением и уходом Кришны. Кришна приходит сюда не из прихоти. У Него великие замыслы, иначе зачем Ему появляться здесь? Им движет горячее желание вернуть нас домой, к Богу. Вот к чему Он стремится. Поэтому Он говорит:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо

мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” (Bhagavad-gītā 18.66) All of us are children of Kṛṣṇa, God, and since we are unhappy because of taking material bodies for repeated birth, death, old age, and disease, He is more unhappy than we are. Our situation in the material body is not at all comfortable, but we are such foolish rascals that we do not care to do anything about this. We are busy trying to arrange for temporary comforts in this life, but we are neglecting the real discomforts of birth, death, old age, and disease. This is our ignorance and our foolishness, and therefore Kṛṣṇa comes to wake us up from this ignorance and take us back home, back to Godhead.

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего» (Б.-г., 18.66). Все мы — дети Кришны, Бога, и, поскольку смена материальных тел и бесконечный круговорот рождения, смерти, старости и болезней причиняет нам страдания, Он переживает за нас больше, чем мы сами. Нам очень плохо в материальном теле, но мы глупы и не пытаемся изменить свое положение. Мы лишь создаем себе временные удобства, забывая о главной причине наших несчастий — рождении, смерти, старости и болезнях. В этом наше невежество и глупость, и Кришна приходит сюда, чтобы пробудить нас, избавить от невежества и вернуть домой, к Богу.