Skip to main content

13

Глава 13

The Vital Force of the Universe

Жизнената сила на Вселената

janma karma ca viśvātmann
ajasyākartur ātmanaḥ
tiryaṅ-nṝṣiṣu yādaḥsu
tad atyanta-viḍambanam
джанма карма ча вишва̄тманн
аджася̄картур а̄тманах̣
тирян̣-нр̣ш̣иш̣у я̄дах̣су
тад атянта-вид̣амбанам

Of course it is bewildering, O soul of the universe, that You work, though You are inactive, and that You take birth, though You are the vital force and the unborn. You Yourself descend among animals, men, sages, and aquatics. Verily, this is bewildering.

Разбира се, това е объркващо, о душа на вселената. Ти действаш, макар че си бездеен, Ти се раждаш, макар че си самата жизнена сила и си нероден. Ти самият се появяваш сред животните, хората, мъдреците и водните обитатели. Това наистина е объркващо.

Śrīmad-Bhāgavatam 1.8.30

Шрӣмад Бха̄гаватам 1.8.30

The transcendental pastimes of the Lord are not only bewildering but also apparently contradictory. In other words, they are all inconceivable to the limited thinking power of the human being. The Lord is the all-prevailing Supersoul of all existence, and yet He appears in the form of a boar among the animals, in the form of a human being as Rāma, Kṛṣṇa, etc., in the form of a ṛṣi like Nārāyaṇa, and in the form of an aquatic like a fish. Yet it is said that He is unborn, and He has nothing to do. In the śruti-mantra it is said that the Supreme Brahman has nothing to do. No one is equal to or greater than Him. He has manifold energies, and everything is performed by Him perfectly by automatic knowledge, strength, and activity. All these statements prove without any question that the Lord’s activities, forms, and deeds are all inconceivable to our limited thinking power, and because He is inconceivably powerful, everything is possible in Him. Therefore no one can calculate Him exactly; every action of the Lord is bewildering to the common man. He cannot be understood by the Vedic knowledge, but He can be easily understood by the pure devotees because they are intimately related with Him. The devotees therefore know that although He appears among the animals, He is not an animal or a man or a ṛṣi or a fish. He is eternally the Supreme Lord, in all circumstances.

Трансценденталните забавления на Бога са не само объркващи, но също така на пръв поглед противоречиви. С други думи, те са неразбираеми за ограничените умствени способности на хората. Богът е Свръхдушата, която господства над цялото битие, но въпреки това Той се появява като глиган сред животните, под формата на човешко същество – като Рама, Кришна и т.н., под формата на р̣ш̣и като Нараяна и като риба сред водните обитатели. И въпреки това се казва, че Той е нероден и не е длъжен да прави нищо. В шрути мантрите се казва, че Върховният Брахман няма никакви задължения. Никой не е равен на него, нито някой може да го превъзхожда. Той притежава многообразни енергии и извършва всичко по съвършен начин благодарение на своето знание и сила. Това несъмнено доказва, че действията, формите и делата на Бога са неразбираеми за ограниченото мислене на човешкото същество. Тъй като Той е неимоверно могъщ, за него няма нищо невъзможно. Затова никой не може да го разбере напълно. Действията му объркват обикновените хора. Той не може да бъде постигнат с помощта на ведическото знание, но чистите предани го разбират много лесно, защото са лично свързани с него. Затова преданите знаят, че макар да се появява сред животните, Той не е животно, нито е човек, р̣ш̣и или риба. Той винаги, навсякъде и при всички обстоятелства си остава Върховният Бог.

Kuntī addresses Kṛṣṇa as viśvātman, the vital force of the universe. In everyone’s body there is a vital force. That vital force is the ātmā – the living being, the living entity, the soul. It is because of the presence of that vital force, the soul, that the whole body works. Similarly, there is a supreme vital force. That supreme vital force is Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead. Therefore, where is the question of His taking birth? In Bhagavad-gītā (4.9) the Lord says:

Кунтӣ назовава Кришна вишва̄тман – жизнената сила на вселената. В тялото на всеки има жизнена сила. Тази жизнена сила е а̄тма̄ – живото същество, душата. Това е така, защото с присъствието на тази жизнена сила работи душата и цялото тяло. По същия начин там присъства и върховната жизнена сила. Тази върховна жизнена сила е Кришна, Върховната Божествена Личност. Ето защо, за какво негово раждане става дума? В Бхагавад-гӣта̄ (4.9) Богът казва:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna
джанма карма ча ме дивям
евам̇ йо ветти таттватах̣
тяктва̄ дехам̇ пунар джанма
наити ма̄м ети со 'рджуна

“One who knows the transcendental nature of My appearance and activities does not, upon leaving the body, take his birth again in this material world, but attains My eternal abode, O Arjuna.”

„Този, който познава трансценденталната природа на моите появявания и дейности, след като напусне тялото си не се ражда отново в този материален свят, а достига моята вечна обител, о, Арджуна.“

In this verse the word divyam especially indicates that the Lord’s appearance and activities are spiritual. And elsewhere in the Bhagavad-gītā it is said, ajo ’pi sann avyayātmā. The word aja means “unborn,” and avyayātmā means “not subject to destruction.” This is the nature of Kṛṣṇa, whose transcendental nature is further described by Kuntīdevī in her prayers to the Lord.

В този стих думата дивям специално показва, че появяването и дейности на Бога са духовни. И на други места в Бхагавад-гӣта̄ се казва аджо 'пи санн авяя̄тма̄. Думата аджа означава нероден, а авяя̄тма̄ означава не подлежи на унищожение. Това е същността на Кришна, чиято трансцендентална природа е описана от Кунтӣдеви в следващите ѝ молитви към Бога.

In the beginning of her prayers, Kuntīdevī said to the Lord, “You are within, and You are without, but still You are invisible.” Kṛṣṇa is within everyone’s heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe ’rjuna tiṣṭhati, sarvasya cāhaṁ hṛdi sanniviṣṭaḥ). Indeed, He is within everything, even within the atom (aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-stham). Kṛṣṇa is within and He is also without. Thus Kṛṣṇa showed Arjuna His external feature as the viśva-rūpa, the gigantic cosmic manifestation.

В началото на молитвите си Кунтӣдеви казва на Бога: „Ти си вътре и отвън, но все пак си невидим.“ Кришна е в сърцето на всеки (ӣшварах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇ хр̣д-деше 'рджуна тищхати, сарвася на̄хам̇ хр̣ди саннивищах̣). Всъщност Той се намира във всичко, дори и в атома (ан̣д̣а̄нтара-стха-парама̄н̣у-чая̄нтара-стхам). Кришна е едновременно вътре и вън. Така например, Кришна показал на Арджуна своето външно проявление вишва-рӯпа, гигантското космическо творение.

This external body of Kṛṣṇa is described in the Śrīmad-Bhāgavatam. There the hills and mountains are described as the bones of the Lord. Similarly, the great oceans have been described as different holes in the Lord’s universal body, and the planet known as Brahmaloka has been described as the upper portion of His skull. Those who cannot see God have thus been advised to see Him in many ways in terms of the material cosmic manifestation, according to the instructions given in the Vedic literature.

Това тяло на Кришна е описано в Шрӣмад Бха̄гаватам. Хълмовете и планините са описани като костите на Бога. По същия начин, най-големите океаните са били описани като различни дупки в универсалното тяло на Бога, а планетата, известна като Брахмалока е описана като горната част на черепа му. Този, който не може да види Бога е съветван да го съзерцава чрез различни проявления вътре в материалното космическо творение, в съответствие с указанията, дадени във ведическата литература.

There are those who can simply think of God as being great but do not know how great He is. When they think of greatness, they think of very high mountains, the sky, and other planets. Therefore the Lord has been described in terms of such material manifestations so that while thinking of these different manifestations one can think of the Lord. That is also Kṛṣṇa consciousness. If one thinks, “This mountain is the bone of Kṛṣṇa,” or if one thinks of the vast Pacific Ocean as Kṛṣṇa’s navel, one is in Kṛṣṇa consciousness. Similarly, one may think of the trees and plants as the hairs on Kṛṣṇa’s body, one may think of Brahmaloka as the top of Kṛṣṇa’s skull, and one may think of the Pātāla-loka planetary system as the soles of Kṛṣṇa’s feet. Thus one may think of Kṛṣṇa as greater than the greatest (mahato mahīyān).

Има хора, които просто си мислят, че Бог е велик, но не знаят колко велик е Той. В тяхната представа величие означава много високи планини, небе, както и други планети. Затова Бог е описан във връзка с такива материални проявления, така че, докато мислят за тези различни проявления, хората могат да мислят за Бога. Това също е Кришна съзнание. Ако някой мисли: „Тази планина е кост на Кришна или вижда в обширния Тихи океан пъпа на Кришна“, човек е в Кришна съзнание. По същия начин може да мислим за дърветата и растенията както космите по тялото на Кришна, може да мислим за Брахмалока като горната част на черепа на Кришна, а планетарната система Патала-лока като стъпалата на Кришна. По този начин може да мислим за Кришна като за по-голям от най-голямото (махато махӣя̄н).

Similarly, one may think of Kṛṣṇa as smaller than the smallest. That is also a kind of greatness. Kṛṣṇa can manufacture this gigantic cosmic manifestation, and He can also manufacture a small insect. In a book one may sometimes find a small running insect smaller than a period. This is Kṛṣṇa’s craftsmanship. Aṇor aṇīyān mahato mahīyān (Kaṭha Upaniṣad 1.2.20): He can create something greater than the greatest and smaller than the smallest. Now human beings have manufactured the 747 airplane, which according to their conception is very big. But can they produce an airplane as small as a flying insect? That is not possible. Actual greatness, however, is not one-sided. One who is actually great can become greater than the greatest and smaller than the smallest.

По същия начин можем да мислим за Кришна като по-малък от най-малкото. Това също е вид величие. Кришна създава това гигантско космическо проявление, но Той също така създава и малките насекоми. Отваряйки книга, понякога можем да видим малка пълзяща буболечка, по-малка от точка. Тя също е създадена от Кришна. Това е майсторството на Кришна. Ан̣ор ан̣ӣя̄н махато махӣя̄н (Кат̣ха Упаниш̣ад, 1.2.20) – Той може да създаде нещо, което е по-голямо от най-голямото и по-малко от най-малкото. Сега хората са произвели самолет Боинг 747, който според тяхната представа е много голям. Но те могат ли да произведат самолет, толкова малък, колкото летящо насекомо? Това не е възможно. Величието на Кришна, обаче, не е едностранно. Този, който действително е велик, може да стане по-голям от най-голямото и по-малък от най-малкото.

But even the great things men can manufacture in the modern age are still not the greatest things man has created. We have information from the Śrīmad-Bhāgavatam that Kardama Muni, the father of the great sage Kapiladeva, manufactured a huge plane that resembled a great city. It included lakes, gardens, streets, and houses, and the whole city was able to fly all over the universe. In that plane, Kardama Muni traveled with his wife and showed her all the planets. He was a great yogī, and his wife, Devahūti, was the daughter of Svāyambhuva Manu, a great king. Kardama Muni had desired to marry, and Devahūti told her father, “My dear father, I want to marry that sage.” Thus Svāyambhuva Manu brought his daughter to Kardama Muni and said, “Sir, here is my daughter. Please accept her as your wife.” She was a king’s daughter and was very opulent, but when she joined her austere husband, she had to serve so much that she became lean and thin. In fact, even with insufficient food she was working day and night. Thus Kardama Muni became compassionate. “This woman who has come to me is a king’s daughter,” he thought, “but under my protection she is not receiving any comfort. So I shall give her some comfort.” Thus he asked his wife, “What will make you comfortable?” A woman’s nature, of course, is that she wants a good house, good food, fine garments, good children, and a good husband. These are a woman’s ambitions. Thus Kardama Muni proved to her that she had received the best husband. By yogic powers he created for her this great airplane and gave her a big house with maidservants and all opulences. Kardama Muni was merely a human being, but he could perform such wonderful things by yogic powers.

Но дори великите неща, които хората произвеждат в модерната епоха все още не са най-великите неща, които човек е създал. Имаме информация от Шрӣмад Бха̄гаватам, че Кардама Муни, бащата на великия мъдрец Капиладева, направил огромен самолет, който приличал на голям град. Той имал езера, градини, улици и къщи, и този град бил в състояние да пътува из цялата вселена. С този самолет Кардама Муни пътувал със съпругата си и ѝ показвал всички планети. Той бил велик йоги, а съпругата му Девахути била дъщеря на знаменития цар Сваямбхува Ману. Когато Кардама Муни пожелал да се ожени, Девахути казала на баща си: „Мой скъпи татко, искам да се оженя за този мъдрец.“ Така Сваямбхува Ману завел дъщеря си при Кардама Муни и казал: „Господине, това е дъщеря ми. Моля, приемете я за съпруга.“ Тя била царска дъщеря и много богата, но когато отишла при строгия си съпруг, трябвало да служи толкова много, че отслабнала и се съсухрила. Недояждайки си, тя работила ден и нощ. Кардама Муни погледнал със състрадание на нея: „Тази жена, която дойде при мен е царска дъщеря – помислил си той, – но намирайки се под мое покровителство тя не получава никакви удобства. Така че аз трябва да ѝ дам някаква утеха.“ Той попитал жена си: „Какво ще те накара да се чувстваш добре?“ Една жена, разбира се, по природата иска хубава къща, вкусна храна, хубави дрехи и украшения, добри деца и добър съпруг. Това са желанията на всяка жена. И Кардама Муни доказал, че тя е получила най-добрия съпруг. Чрез своите мистични сили той създал за нея този голям самолет, голяма къща със слуги и всички удобства. Кардама Муни бил обикновено човешко същество, но можел да създава такива прекрасни неща с мистичните си сили.

Kṛṣṇa, however, is Yogeśvara, the master of all yogic powers. If we get a little mystic power we become important, but Kṛṣṇa is the master of all mystic powers. In Bhagavad-gītā it is said that wherever there is Yogeśvara, Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, the master of all mystic powers, and wherever there is Arjuna, who is also known as Pārtha or Dhanur-dhara, everything is present.

Кришна, обаче, е Йогешвара, господарят на всички йогиски сили. Ако ние получим малко мистични сили, ставаме много важни, но Кришна е господар на всички мистични сили. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че там, където е Йогешвара, Кришна, Богът, Върховната Личност, господарят на всички мистични сили, и където е Арджуна, който е известен също като Партха или Дханур-дхара, там има всичко.

We should always remember that if we can keep ourselves always in company with Kṛṣṇa, we shall attain all perfection. And especially in this age, Kṛṣṇa has incarnated as the holy name (kali-kāle nāma-rūpe kṛṣṇa-avatāra, Caitanya-caritāmṛta, Ādi 17.22). Therefore Caitanya Mahāprabhu says:

Ние винаги трябва да помним, че ако неизменно оставаме с Кришна, ще постигнем всички съвършенства. И специално в тази епоха, когато Кришна е въплътен като святото име (кали-ка̄ле на̄ма-рӯпе кр̣ш̣н̣а-авата̄ра, Чайтаня Чарита̄мр̣ита, А̄ди 17.22). Затова Чайтаня Махапрабху казва:

nāmnām akāri bahudhā nija-sarva-śaktis
tatrārpitā niyamitaḥ smaraṇe na kālaḥ
на̄мна̄м ака̄ри бахудха̄ ниджа-сарва-шактис
татра̄пита̄ ниямитах̣ смаран̣е на ка̄лах̣

“My dear Lord, You are so kind that You are giving me Your association in the form of Your holy name, and this holy name can be chanted in any situation.” There are no hard and fast rules for chanting Hare Kṛṣṇa. One can chant Hare Kṛṣṇa anywhere. Children, for example, also chant and dance. It is not at all difficult. While walking, our students take their beads with them and chant. Where is the loss? But the gain is very great, for by chanting we associate with Kṛṣṇa personally. Suppose we were to associate personally with the President. How proud we would feel. “Oh, I am with the President.” So should we not feel very much proud if we were to associate with the supreme president, who is able to create many millions of presidents like those of this world? This chanting is our opportunity to do so. Therefore Caitanya Mahāprabhu says, etādṛśī tava kṛpā bhagavan mamāpi: “My dear Lord, You are so kind to me that You are always prepared to give me Your association.” Durdaivam īdṛśam ihājani nānurāgaḥ: “But I am so unfortunate that I do not take advantage of this opportunity.”

„Мой скъпи Господи, Ти си толкова милостив, че си ни дал своето общуване под формата на своето Свято име, и това Свято име може да се повтаря при всяка ситуация.“ Няма твърди и точни правила за повтарянето на Харе Кришна. Човек може да възпява Харе Кришна навсякъде. Децата, например, също пеят и танцуват. Това изобщо не е трудно. Докато се разхождат, нашите ученици вземат своите броеници със себе си и мантруват. Какво може да загубят? Нищо, а печелят много. Когато възпяваме, ние се свързваме с Кришна лично. Да предположим, че искаме да се свържем лично с президента. Колко горди ще се чувстваме ние. О, аз съм при президента. Така че, не трябва ли да се чувствам много горд, ако общувам с върховния президент, който е в състояние да създаде много милиони президенти в този свят? Това възпяване е нашата възможност да го направим. Затова Чайтаня Махапрабху казва: ета̄др̣шӣ тава кр̣па̄ бхагаван мама̄пи – „Скъпи мой Господи, Ти си толкова милостив с мен, че винаги си готов да ми дадеш своето общуване.“ Дурдаивам ӣдр̣шам иха̄джани на̄нура̄гах̣ – „Но аз съм толкова нещастен, че не се възползвам от тази възможност.“

Our Kṛṣṇa consciousness movement is simply requesting people, “Chant Hare Kṛṣṇa.” There was a cartoon in some newspaper that depicted an old lady and her husband sitting face to face. The lady is requesting her husband, “Chant, chant, chant.” And the husband is answering, “Can’t, can’t, can’t.” So in this same way, we are requesting everyone, “Please chant, chant, chant.” But they are replying, “Can’t, can’t, can’t.” This is their misfortune.

Нашето движение за Кришна съзнание иска нещо просто от хората: „Възпявайте Харе Кришна.“ Имаше карикатура в някакъв вестник – една стара дама и съпругът ѝ стоят лице в лице. Дамата казва на съпруга си: „Възпявай, възпявай, възпявай.“ А мъжът отговаря: „Не мога, не мога, не мога.“ (*На английски: Chant, chant, chant. – Can’t, can’t, can’t.) И така, по същия този начин ние искаме от всеки: „Моля ви възпявайте, възпявайте, възпявайте!“ Но те отговарят: „Не можем, не можем, не можем!“ Това е тяхното нещастие.

Still, it is our duty to make all such unfortunate creatures fortunate. That is our mission. Therefore we go into the street and chant. Although they say “Can’t,” we go on chanting. That is our duty. And if somehow or other we place some literature in someone’s hand, he becomes fortunate. He would have squandered his hard-earned money in so many nasty, sinful ways, but if he purchases even one book, regardless of the price, his money is properly utilized. This is the beginning of his Kṛṣṇa consciousness. Because he gives some of his hard-earned money for the Kṛṣṇa consciousness movement, he gets some spiritual profit. He is not losing; rather, he is gaining some spiritual profit. Therefore our business is somehow or other to bring everyone to this Kṛṣṇa consciousness movement so that everyone may spiritually profit.

Все пак това е нашият дълг – да направи всички тези нещастни същества щастливци. Това е нашата мисия. Затова отиваме на улицата и възпяваме. Въпреки че те казват „Не можем!“, ние отиваме и възпяваме. Това е нашият дълг. И ако по един или друг начин някой вземе книга в ръцете си, той става щастлив. Той би пропилял спечелените с труд пари по толкова много лоши, грешни начини, но ако купи поне една книга, независимо от цената, парите му са използвани правилно. Това е началото на неговото Кришна съзнание. Защото той дава част от трудно спечелените си пари за движението за Кришна съзнание, той получава някаква духовна печалба. Той не губи, а печели духовно. Затова нашата работа е по един или друг начин да привлечем всеки към това движение за Кришна съзнание, така че всеки да има духовна полза.

When Kṛṣṇa appeared on earth, not everyone knew that He was the Supreme Personality of Godhead. Although when there was need He proved Himself the Supreme Godhead, He generally appeared to be just like an ordinary human being. Therefore Śukadeva Gosvāmī, while describing how Kṛṣṇa played as one of the cowherd boys, points out Kṛṣṇa’s identity. Who is this cowherd boy? Śukadeva Gosvāmī says, itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā. The impersonalists meditate upon the impersonal Brahman and thus feel some transcendental bliss, but Śukadeva Gosvāmī points out that the source of that transcendental bliss is here – Kṛṣṇa.

Когато Кришна се появи на земята, не всеки знае, че Той е Бог, Върховната Личност. Въпреки че когато има нужда се проявява като Върховния Бог, но обикновено Той идва като човешко същество. Затова Шукадева Госвами, докато описва как Кришна играе като едно от пастирчетата, посочва идентичността на Кришна. Кое е това пастирче? Шукадева Госвами казва: иттхам̇ сата̄м̇ брахма-сукха̄нубхӯтя̄, имперсоналистите медитират върху безличностния Брахман и по този начин чувстват някакво трансцендентално блаженство, но Шукадева Госвами посочва, че източникът на това трансцендентално блаженство е Кришна.

Kṛṣṇa is the source of everything (ahaṁ sarvasya prabhavaḥ), and therefore the transcendental bliss that the impersonalists try to experience by meditating on the impersonal Brahman in fact comes from Kṛṣṇa. Śukadeva Gosvāmī says, “Here is the person who is the source of brahma-sukha, the transcendental bliss that comes from realization of Brahman.”

Кришна е източникът на всичко (ахам̇ сарвася прабхавах̣) и поради това, трансценденталното блаженство, което имперсоналистите се опитват да изпитат като опитват да медитират върху безличностния Брахман, в действителност идва от Кришна. Шукадева Госвами казва: „Тук е личността, източникът на Брахма-сукха, трансценденталното блаженство, което идва от реализиране на Брахман.“

A devotee is always prepared to render service to the Lord (dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena), but for those who are under the spell of illusory energy, He is an ordinary boy (māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa). Ye yathā māṁ prapadyante tāṁs tathaiva bhajāmy aham: Kṛṣṇa deals with different living entities according to their conceptions. For those who regard Kṛṣṇa as an ordinary human being, Kṛṣṇa will deal like an ordinary human being, whereas devotees who accept Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead will enjoy the association of the Supreme Personality of Godhead. Of course, the object of the impersonalist is the brahma-jyotir, the impersonal effulgence of the Supreme, but Kṛṣṇa is the source of that effulgence. Therefore Kṛṣṇa is everything (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate).

А преданият винаги е готов да извърши служене за Бога (да̄сям̇ гата̄на̄м̇ пара-даиватена), но за тези, които са под влиянието на илюзорната енергия, Той е обикновено момче (ма̄я̄шрита̄на̄м̇ нара-да̄ракен̣а). Йе ятха̄ ма̄м̇ прападянте та̄м̇с татхаива бхаджа̄м яхам: „Кришна има различни отношения с различните живи същества според техните представи за него.“ За тези, които считат Кришна за обикновено човешко същество, Кришна се появява като обикновено човешко същество, докато предани, които приемат Кришна за Бог, Върховната Личност, се наслаждават на общуване с Върховната Личност. Разбира се, целта на имперсоналистите е Брахма-джьотир, безличностното сияние на Върховния, но Кришна е източникът на това сияние. Следователно Кришна е всичко (брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити шабдяте).

Yet the cowherd boys are able to play with that same Kṛṣṇa, the exalted Personality of Godhead. How have they become so fortunate that they are able to play with Him?

И все пак пастирчетата могат да играят със същия този Кришна, Върховната Личност. Как те са получили щастието да играят с него?

itthaṁ satāṁ brahma-sukhānubhūtyā
dāsyaṁ gatānāṁ para-daivatena
māyāśritānāṁ nara-dārakeṇa
sārdhaṁ vijahruḥ kṛta-puṇya-puñjāḥ
иттхам̇ сата̄м̇ брахма-сукха̄нубхӯтя̄
да̄сям̇ гата̄на̄м̇ пара-даиватена
ма̄я̄шрита̄на̄м̇ нара-да̄ракен̣а
са̄рдхам̇ виджахрух̣ кр̣та-пун̣я-пунджа̄х̣

(Bhāgavatam 10.12.11)

 (Шрӣмад Бха̄гаватам 10.12.11)

The cowherd boys playing with Kṛṣṇa are also not ordinary, for they have attained the highest perfection of being able to play with the Supreme Personality of Godhead. How did they achieve this position? Kṛta-puṇya-puñjāḥ: by many, many lives of pious activities. For many, many lives these boys underwent austerities and penances to achieve the highest perfection of life, and now they have the opportunity to play with Kṛṣṇa personally on an equal level. They do not know that Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, for that is the nature of vṛndāvana-līlā, Kṛṣṇa’s pastimes in the village of Vṛndāvana.

Пастирчетата, които играят с Кришна също не са обикновени, защото те са достигнали най-висшето съвършенство, да играят с Бога, Върховната Личност. Как те са постигнали това положение? Кр̣та-пун̣я-пунджа̄х̣ – с много, много животи благочестиви дейности. В продължение на много, много животи тези момчета са се подлагали на аскетизъм и покаяние, за да постигнат най-висшето съвършенство на живота и сега те имат възможност да играят с Кришна лично, като равни. Те не знаят, че Кришна е Бог, Върховната Личност, което е естеството на вр̣нда̄вана-лӣла̄, забавленията в селото на Кришна, Вриндавана.

Not knowing Kṛṣṇa’s identity, the cowherd boys simply love Kṛṣṇa, and their love is unending. This is true of everyone in Vṛndāvana. For example, Yaśodāmātā and Nanda Mahārāja, Kṛṣṇa’s mother and father, love Kṛṣṇa with parental affection. Similarly Kṛṣṇa’s friends love Kṛṣṇa, Kṛṣṇa’s girlfriends love Kṛṣṇa, the trees love Kṛṣṇa, the water loves Kṛṣṇa, the flowers, the cows, the calves – everyone loves Kṛṣṇa. That is the nature of Vṛndāvana. So if we simply learn how to love Kṛṣṇa, we can immediately transform this world into Vṛndāvana.

Не знаейки самоличността на Кришна, пастирчетата просто обичат Кришна и тяхната любов е безкрайна. Това се отнася и за всички във Вриндавана. Например Яшодамата и Нанда Махараджа, майката и бащата на Кришна обичат Кришна с родителска обич. По същия начин приятелите на Кришна обичат Кришна, приятелките на Кришна обичат Кришна, дърветата обичат Кришна, водата обича Кришна, цветята, кравите, телетата – всички обичат Кришна. Това е същността на Вриндавана. Така че, ако ние просто се научим как да обичаме Кришна, ние можем веднага да превърнем този свят във Вриндавана.

This is the only central point – how to love Kṛṣṇa (premā pum-artho mahān). People are generally pursuing dharma, artha, kāma, mokṣa – religiosity, economic development, sense gratification, and liberation. But Caitanya Mahāprabhu disregarded these four things. “These are not what is to be achieved in life,” He said. The real goal of life is love of Kṛṣṇa.

Това е единственото важно нещо – как да обичаме Кришна (према̄ пумартхо маха̄н). Хората обикновено преследват дхарма, артха, ка̄ма, мокш̣а – религиозност, икономическо развитие, сетивно наслаждение и освобождение. Но Чайтаня Махапрабху пренебрегва тези четири неща. Това не са нещата, които трябва да постигнем в живота, казва Той. Истинската цел на живота е любовта към Кришна.

Of course, human life does not actually begin until there is some conception of religion (dharma). But in the present age, Kali-yuga, dharma is practically nil – there is no religion or morality, and there are no pious activities – and therefore according to Vedic calculations the present human civilization does not even consist of human beings. Formerly people would care about morality and immorality, religion and irreligion, but with the progress of Kali-yuga this is all being vanquished, and people can do anything, without caring what it is. Śrīmad-Bhāgavatam says, and we can actually see, that in Kali-yuga about eighty percent of the people are sinful. Illicit sex life, intoxication, meat-eating, and gambling are the four pillars of sinful life, and therefore we request that one first break these four pillars, so that the roof of sinful life will collapse. Then by chanting Hare Kṛṣṇa one can remain established in a transcendental position. It is a very simple method.

Всъщност, човешкият живот не започва докато нямаме някаква представа за религия (дхарма). Но в днешната епоха, Кали-юга, дхарма практически не съществува няма религия или морал, няма благочестиви дейности и затова според ведическите изчисления настоящата човешка цивилизация дори не се състои от човешки същества. По-рано хората са се грижели за морал и неморалност, религия и безверие, но с напредъка на Кали-юга всичко това се е обезценило и хората правят всичко без да се интересуват какво е то – добро или зло. Шрӣмад Бха̄гаватам казва и всъщност ние можем да видим, че в Кали-юга около осемдесет процента от хората са греховни. Незаконен сексуален живот, интоксиканти, месоядство и хазарт са четирите стълба на греховния живот и затова ние се обръщаме към всеки с молба първо да срине тези четири стълба, така че да се срине и покривът на греховния живот. След това, като повтаря Харе Кришна, човек може да се установи на трансцендентална позиция. Това е много прост метод.

One cannot realize God if one’s life is sinful. Therefore Kṛṣṇa says:

Човек не може да осъзнае Бог, ако животът му е греховен. Затова Кришна казва:

yeṣāṁ tv anta-gataṁ pāpaṁ
janānāṁ puṇya-karmaṇām
te dvandva-moha-nirmuktā
bhajante māṁ dṛḍha-vratāḥ
йеш̣а̄м̇ тв анта-гатам̇ па̄пам̇
джана̄на̄м̇ пун̣я-карман̣а̄м те
двандва-моха-нирмукта̄
бхаджанте ма̄м̇ др̣д̣ха-врата̄х̣

“Persons who have acted piously in previous lives and in this life, whose sinful actions are completely eradicated, and who are freed from the duality of delusion engage themselves in My service with determination.” (Bhagavad-gītā 7.28)

Личности, които са извършвали благочестиви дейности в предишните и в този си живот, чиито греховни дейности са напълно ликвидирани и които са освободени от двойственост и заблуда, се ангажират в служене на Мен с решителност. (Бхагавад-гӣта̄ 7.28)

The word anta-gatam means “finished.” One can engage in devotional service if one has finished with his sinful life. Who can finish with sinful life? Those who engage in pious activities. One must have activities, and if one engages in pious activities one’s sinful activities will naturally vanish. On one side, one should voluntarily try to break the pillars of sinful life, and on another side one must engage himself in pious life.

Думата анта-гатам означава приключване. Човек може да се ангажира в предано служене ако е приключил с греховния си живот. Кой може да приключи с греховния живот? Този, който се занимава с благочестиви дейности. Човек трябва да действа и ако се ангажира с благочестиви дейности, греховните дейности естествено ще изчезнат. От една страна човек трябва доброволно да се опита да събори стълбовете на греховния живот, а от друга – да се ангажира с благочестив живот.

If one has no pious engagement, it is not that one can become free from sinful activities simply by theoretical understanding. For example, the American government is spending millions of dollars to stop the use of LSD and other such intoxicants, but the government has failed. How is it that simply by passing laws or giving lectures one can make people give up these things? It is not possible. One must give people good engagements, and then they will automatically give up the bad ones. For example, we instruct our students, “No intoxication,” and they immediately give it up, even though the government has failed to stop them. This is practical.

Ако човек не се ангажира по добър начин, той не може да стане свободен от греховните дейности, благодарение само на теоретичното разбиране. Например, американското правителство харчи милиони долари, за да се спре използването на ЛСД и други подобни упойващи средства, но досега не е успяло. Как може хората да се откажат от тези неща само чрез приемане на закони или изнасяне на лекции? Не е възможно. Хората трябва да са ангажирани с добри дейности и тогава те автоматично ще се откажат от лошите. Например, ние инструктираме нашите ученици: „Не на интоксикантите.“ и те веднага се отказват от това, въпреки че правителството не е успяло да ги спре. Това е практично.

Paraṁ dṛṣṭvā nivartate. If someone isn’t given good engagement, his bad engagements cannot be stopped. That is not possible. Therefore we have two sides – prohibition of sinful activities, and engagement in good activities. We don’t simply say, “No illicit sex,” “No intoxication,” and so on. Mere negativity has no meaning; there must be something positive, because everyone wants engagement. That is because we are living entities, not dead stones. By meditation the impersonalist philosophers try to become dead stones: “Let me think of something void or impersonal.” But how can one artificially make oneself void? The heart and mind are full of activities, so these artificial methods will not help human society.

Парам̇ др̣щва̄ нивартате. Ако някой не е ангажиран по добър начин, лошите навици не могат да бъдат спрени. Това не е възможно. Ето защо ние имаме две страни – забрана за греховни дейности и ангажиране в добри. Ние не казваме просто: „Без незаконен секс“, „Без интоксиканти“ и така нататък. От негативизма няма никакъв смисъл, трябва да има нещо положително, защото всеки иска да бъде ангажиран. Това е така, защото ние сме живи същества, а не безжизнени камъни. Чрез медитация имперсоналистите философи се опитват да станат безжизнени камъни: „Нека да мисля за нещо пусто или безличностно.“ Но как може човек да превърне себе си в нещо пусто? Сърцето и умът са пълни с дейности, така че тези изкуствени методи няма да помогнат на човешкото общество.

Methods of so-called yoga and meditation are all rascaldom because they provide one no engagement. But in Kṛṣṇa consciousness there is adequate engagement for everyone. Everyone rises early in the morning to offer worship to the Deities. The devotees prepare nice food for Kṛṣṇa, they decorate the temple, make garlands, go out chanting, and sell books. They are fully engaged twenty-four hours a day, and therefore they are able to give up sinful life. If a child has in his hands something that he is eating but we give him something better, he will throw away the inferior thing and take the better thing. So in Kṛṣṇa consciousness we offer better engagement, better life, better philosophy, better consciousness – everything better. Therefore those who engage in devotional service can give up sinful activities and promote themselves to Kṛṣṇa consciousness.

Методите на т.нар. йога и медитация са истинско мошеничество, защото те не ангажират човека. Но в Кришна съзнание всеки е ангажиран. Всеки става рано сутрин, за да предложи своите почитания на Божествата. Преданите подготвят вкусна храна за Кришна, украсяват храма, правят гирлянди, излизат на улицата, за да възпяват светите имена и да продават книги. Те са напълно ангажирани двадесет и четири часа на ден и затова са в състояние да се откажат от греховния живот. Ако едно дете държи в ръцете си нещо, което яде, но ние му дадем нещо по-добро, той ще хвърли по-лошото, за да вземе по-доброто нещо. Така че в Кришна съзнание ние предлагаме по-добро ангажиране, по-добър живот, по-добра философия, по-добро съзнание – всичко е по-добро. Затова тези, които се занимават с предано служене могат да се откажат от греховните дейности и да напредват в Кришна съзнание.

Activities intended to promote all living entities to Kṛṣṇa consciousness are going on not only in human society but even in animal society also. Because all living entities here are part and parcel of Kṛṣṇa but are rotting in this material world, Kṛṣṇa has a plan, a big plan to deliver them. Sometimes He comes to this world personally, and sometimes He sends His very confidential devotees. Sometimes He leaves instructions like those of Bhagavad-gītā. Kṛṣṇa’s incarnation appears everywhere, and He appears among animals, men, sages, and even aquatics (tiryaṅ-nṝṣiṣu yādaḥsu). For example, Kṛṣṇa even appeared as a fish incarnation.

Дейности, насочени към издигане на живите същества до Кришна съзнание се случва не само в човешкото общество, а дори и сред животните. Тъй като всички живи същества са неделима част от Кришна, но гният в този материален свят, Кришна има план, голям план, за да ги избави. Понякога Той идва лично, а понякога изпраща свои много приближени предани. Понякога Той оставя инструкции като тези в Бхагавад-гӣта̄. Инкарнациите на Кришна се появяват навсякъде. Той се появява сред животните, хората, мъдреците, а дори сред водните животни (тирян̣-нр̣ш̣иш̣у я̄дах̣су). Например, Кришна приел дори въплъщение на риба.

Thus Kṛṣṇa’s birth, appearance, and disappearance are all bewildering (tad atyanta-viḍambanam). We conditioned living entities transmigrate from one body to another because we are forced to do so by the laws of nature, but Kṛṣṇa does not appear because He is forced. That is the difference. Those who are foolish rascals think, “I have taken my birth in this world, and Kṛṣṇa has taken birth here also. Therefore I am also God.” They do not know that they will have to take birth again by the force of the laws of nature.

И така, раждането на Кришна, появяването и напускането му са объркващи за обикновения човек (тад атянта-вид̣амбанам). Ние, обусловените живи същества се прераждаме от едно тяло в друго, защото сме принудени от законите на природата, но Кришна се появява тук не по принуда. Това е разликата. Тези, които са глупави негодници си мислят: „Аз приех раждане в този свят и Кришна също прие раждане. Затова аз също съм Бог.“ Те не знаят, че ще трябва да се родят отново по силата на законите на природата.

One may have been given the chance to have a very beautiful body in a country where one can live in opulence and receive a good education. But if one misuses all this, one will get another body according to one’s mentality. For example, at the present moment, despite so many arrangements by the government for good schools and universities, the civilized countries of the world are producing hippies, young people who are so frustrated that they even worship hogs. But if one associates with the qualities of the hogs, one will actually become a hog in one’s next birth. Prakṛteḥ kriyamāṇāni guṇaiḥ karmāṇi sarvaśaḥ. Nature will give one a full opportunity: “All right, sir, become a hog.” Such are nature’s arrangements. Prakṛti, nature, has three modes, and if one associates with one type of mode, one will receive his next body accordingly.

На човек може да му е бил даден шанс да има много красиво тяло, да се роди в страна, където човек може да живее в разкош и да получи добро образование. Но ако злоупотребява с всичко това, той ще получи друго тяло, което ще съответства на неговото съзнание. Например, в настоящия момент, въпреки толкова усилия от страна на правителствата за добри училища и университети, в цивилизованите страни се появяват хипита, млади хора, които са толкова разочаровани, че дори обожават свине. Но ако човек общува с качествата на свинете, той ще се превърне в свиня в някое следващо раждане. Пракр̣тех̣ крияма̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарвашах̣. Природата ще предостави пълна възможност: „Добре господине, стани свиня.“ Това са законите на природата. Пракр̣ти, природата, има три гуни, и ако човек се намира под влияние на една от тях, в следващия живот ще получи съответното тяло.

Kṛṣṇa’s appearance and disappearance are meant to put an end to the living entities’ transmigration from one body to another, and therefore one should understand the greatness of the plan behind Kṛṣṇa’s appearance and disappearance. It is not that Kṛṣṇa comes whimsically. He has a great plan, otherwise why should He come here? He is very much eager to take us back home, back to Godhead. That is Kṛṣṇa’s business. Therefore He says:

Появяването и напускането на Кришна са предназначени да се сложи край на скитането на живите същества от едно тяло в друго и затова човек трябва да разбере величието на плана на Кришна. Не е така, че Кришна идва по прищявка. Той има велик план, в противен случай защо трябва да идва тук? Той няма търпение да ни отведе обратно вкъщи, обратно при Бога. Това е работата на Кришна. Затова Той казва:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
сарва-дхарма̄н паритяджя
ма̄м екам̇ шаран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхьо
мокш̣айиш̣я̄ми ма̄ шучах̣

“Abandon all varieties of religion and just surrender unto Me. I shall deliver you from all sinful reaction. Do not fear.” (Bhagavad-gītā 18.66) All of us are children of Kṛṣṇa, God, and since we are unhappy because of taking material bodies for repeated birth, death, old age, and disease, He is more unhappy than we are. Our situation in the material body is not at all comfortable, but we are such foolish rascals that we do not care to do anything about this. We are busy trying to arrange for temporary comforts in this life, but we are neglecting the real discomforts of birth, death, old age, and disease. This is our ignorance and our foolishness, and therefore Kṛṣṇa comes to wake us up from this ignorance and take us back home, back to Godhead.

„Изостави всички видове религии и просто ми се отдай. Аз ще те освободя от греховните последици. Не се страхувай.“ (Бхагавад-гӣта̄ 18.66) Всички ние сме деца на Кришна, Бога. Ние сме нещастни, защото приемаме материални тела, многократни раждания, смърт, старост и болести, но Той страда повече за нас, отколкото ние. Ние сме в много неудобно положение в материалното тяло, но ние сме толкова глупави негодници, че не се интересуваме от това да направим някаква промяна. Ние сме заети с опитите да уреждаме временните си удобства в този живот и пренебрегваме истинското нещастие, причинено от раждането, смъртта, старостта и болестите. Това е нашето невежество и нашата глупост. Кришна идва, за да ни събуди от това невежество и да ни отведе обратно вкъщи, обратно при Бога.