Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

अथेशमायारचितेषु सङ्गं
गुणेषु गन्धर्वपुरोपमेषु ।
रूढं प्रकृत्यात्मनि विश्वकर्तु-
र्भावेन हित्वा तमहं प्रपद्ये ॥ ४७ ॥

Text

Текст

atheśa-māyā-raciteṣu saṅgaṁ
guṇeṣu gandharva-puropameṣu
rūḍhaṁ prakṛtyātmani viśva-kartur
bhāvena hitvā tam ahaṁ prapadye
атхеш́а-ма̄йа̄-рачитешу сан̇гам̇
гун̣ешу гандхарва-пуропамешу
рӯд̣хам̇ пракр̣тйа̄тмани виш́ва-картур
бха̄вена хитва̄ там ахам̇ прападйе

Synonyms

Пословный перевод

atha — therefore; īśa-māyā — by the external potency of the Supreme Personality of Godhead; raciteṣu — in things manufactured; saṅgam — attachment; guṇeṣu — in the modes of material nature; gandharva-pura-upameṣu — which are compared to the illusion of a gandharva-pura, a town or houses seen in the forest or on a hill; rūḍham — very powerful; prakṛtyā — by material nature; ātmani — unto the Supersoul; viśva-kartuḥ — of the creator of the whole universe; bhāvena — by devotional service; hitvā — giving up; tam — unto Him (the Lord); aham — I; prapadye — surrender.

атха — поэтому; ӣш́а-ма̄йа̄ — внешней энергией Верховной Личности Бога; рачитешу — в сотворенных; сан̇гам — привязанность; гун̣ешу — в гунах материальной природы; гандхарва-пура-упамешу — в тех, что сравниваются с иллюзией гандхарва-пуры, города или отдельных зданий в лесу или на горе; рӯд̣хам — мощную; пракр̣тйа̄ — материальной природой; а̄тмани — в Сверхдуше; виш́ва-картух̣ — творца всей вселенной; бха̄вена — преданным служением; хитва̄ — оставив; там — Ему (Господу); ахам — я; прападйе — предаюсь.

Translation

Перевод

Therefore I should now give up my attachment for things created by the external energy of the Supreme Personality of Godhead. I should engage in thought of the Lord and should thus surrender unto Him. This material creation, having been created by the external energy of the Lord, is like an imaginary town visualized on a hill or in a forest. Every conditioned soul has a natural attraction and attachment for material things, but one must simply give up this attachment and surrender unto the Supreme Personality of Godhead.

Поэтому мне следует оставить привязанность ко всему, что создано внешней энергией Верховной Личности Бога. Я должен обратить все мысли к Господу и предаться Ему. Этот материальный мир, сотворенный внешней энергией Господа, подобен миражу или видению города на холме или посреди леса. Каждая обусловленная душа питает естественную привязанность ко всему материальному, но эту привязанность нужно просто отбросить и вручить себя Верховной Личности Бога.

Purport

Комментарий

When passing through a mountainous region in an airplane, one may sometimes see a city in the sky with towers and palaces, or one may see similar things in a big forest. This is called a gandharva-pura, a phantasmagoria. This entire world resembles such a phantasmagoria, and every materially situated person has attachment for it. But Khaṭvāṅga Mahārāja, because of his advanced Kṛṣṇa consciousness, was not interested in such things. Even though a devotee may engage in apparently materialistic activities, he knows his position very well. Nirbandhaḥ kṛṣṇa-sambandhe yuktaṁ vairāgyam ucyate. If one engages all material things in relation with the loving service of the Lord, one is situated in yukta-vairāgya, proper renunciation. In this material world, nothing should be accepted for one’s sense gratification: everything should be accepted for the service of the Lord. This is the mentality of the spiritual world. Mahārāja Khaṭvāṅga advises that one give up material attachments and surrender unto the Supreme Personality of Godhead. Thus one achieves success in life. This is pure bhakti-yoga, which involves vairāgya-vidyā — renunciation and knowledge.

Пролетая на самолете над горами, человек иногда может увидеть в небе город со множеством башен и дворцов. То же самое случается и в большом лесу. Это называется гандхарва- пурой, миражом. Весь материальный мир представляет собой такой мираж, и каждый, кто обладает материальным сознанием, привязан к этому миражу. Но Махараджа Кхатванга, сосредоточенный мыслями на Кришне, был равнодушен ко всему материальному. Хотя преданный может заниматься, казалось бы, материальными делами, он хорошо понимает свое положение. Нирбандхах̣ кр̣шн̣а-самбандхе йуктам̇ ваира̄гйам учйате. Если человек использует материальные средства для любовного служения Господу, он практикует юкта- вайрагью, истинное самоотречение. В материальном мире не следует пользоваться ничем для удовлетворения собственных чувств: все нужно использовать в служении Господу. Таково умонастроение духовного мира. Махараджа Кхатванга советует здесь отказаться от всех материальных привязанностей и предаться Верховной Личности Бога. Только тогда человек достигнет успеха в жизни. Это и есть чистая бхакти-йога, подразумевающая вайрагья-видью — самоотречение и знание.

vairāgya-vidyā-nija-bhakti-yoga-
śikṣārtham ekaḥ puruṣaḥ purāṇaḥ
śrī-kṛṣṇa-caitanya-śarīra-dhārī
kṛpāmbudhir yas tam ahaṁ prapadye
ваира̄гйа-видйа̄-ниджа-бхакти-йога-
ш́икша̄ртхам эках̣ пурушах̣ пура̄н̣ах̣
ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа-ш́арӣра-дха̄рӣ
кр̣па̄мбудхир йас там ахам̇ прападйе

“Let me surrender unto the Personality of Godhead who has appeared now as Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu. He is the ocean of all mercy and has come down to teach us material detachment, learning and devotional service to Himself.” (Caitanya-candrodaya-nāṭaka 6.74) Śrī Kṛṣṇa Caitanya Mahāprabhu inaugurated this movement of vairāgya-vidyā, by which one detaches himself from material existence and engages in loving devotional service. The Kṛṣṇa consciousness movement of devotional service is the only process by which to counteract our false prestige in this material world.

«Я вручаю себя Всевышнему Господу, который явился в образе Шри Чайтаньи Махапрабху. Он — океан милосердия. Он нисшел, чтобы научить нас свободе от материальных привязанностей, дать нам знание и путь преданного служения Ему» (Чайтанья-чандродая- натака, 6.74). Шри Кришна Чайтанья Махапрабху заложил основу вайрагья-видьи, с помощью которой человек поднимается над уровнем материального бытия и посвящает себя любовному служению Господу. Преданное служение в сознания Кришны — это единственный способ избавиться от ложного самомнения и гордыни, присущих всем в материальном мире.