Text 4
ТЕКСТ 4
Devanagari
Деванагари
अन्यथा भूतलं भित्त्वा नृप यास्ये रसातलम् ॥ ४ ॥
Text
Текст
patantyā me mahī-tale
anyathā bhū-talaṁ bhittvā
nṛpa yāsye rasātalam
патантйа̄ ме махӣ-тале
анйатха̄ бхӯ-талам̇ бхиттва̄
нр̣па йа̄сйе раса̄талам
Synonyms
Пословный перевод
kaḥ — who is that person; api — indeed; dhārayitā — who can sustain; vegam — the force of the waves; patantyāḥ — while falling down; me — of me; mahī-tale — upon this earth; anyathā — otherwise; bhū-talam — the surface of the earth; bhittvā — piercing; nṛpa — O King; yāsye — I shall go down; rasātalam — to Pātāla, the lower part of the universe.
ках̣ — кто; апи — поистине; дха̄райита̄ — тот, кто способен выдержать; вегам — напор (волн); патантйа̄х̣ — падающих; ме — моих; махӣ-тале — на поверхность Земли; анйатха̄ — иначе; бхӯ-талам — земную поверхность; бхиттва̄ — пробив; нр̣па — о царь; йа̄сйе — уйду; раса̄талам — на Паталу (в низшие области вселенной).
Translation
Перевод
Mother Ganges replied: When I fall from the sky to the surface of the planet earth, the water will certainly be very forceful. Who will sustain that force? If I am not sustained, I shall pierce the surface of the earth and go down to Rasātala, the Pātāla area of the universe.
Мать-Ганга сказала: Когда я буду падать с небес на поверхность Земли, поток воды будет неимоверно силен. Кто сможет удержать такой напор? Если Земля не выдержит, я пробью ее и упаду на Расаталу — в ту часть вселенной, что именуется Паталой.