Skip to main content

Text 4

Text 4

Devanagari

Devanagari

कोऽपि धारयिता वेगं पतन्त्या मे महीतले ।
अन्यथा भूतलं भित्त्वा नृप यास्ये रसातलम् ॥ ४ ॥

Text

Texto

ko ’pi dhārayitā vegaṁ
patantyā me mahī-tale
anyathā bhū-talaṁ bhittvā
nṛpa yāsye rasātalam
ko ’pi dhārayitā vegaṁ
patantyā me mahī-tale
anyathā bhū-talaṁ bhittvā
nṛpa yāsye rasātalam

Synonyms

Palabra por palabra

kaḥ — who is that person; api — indeed; dhārayitā — who can sustain; vegam — the force of the waves; patantyāḥ — while falling down; me — of me; mahī-tale — upon this earth; anyathā — otherwise; bhū-talam — the surface of the earth; bhittvā — piercing; nṛpa — O King; yāsye — I shall go down; rasātalam — to Pātāla, the lower part of the universe.

kaḥ — quién es la persona; api — en verdad; dhārayitā — que puede sostener; vegam — la fuerza de las olas; patantyāḥ — mientras caen; me — de mí; mahī-tale — sobre la Tierra; anyathā — de lo contrario; bhū-talam — la superficie de la Tierra; bhittvā — atravesando; nṛpa — ¡oh, rey!; yāsye — descenderé; rasātalam — a Pātāla, la parte inferior del universo.

Translation

Traducción

Mother Ganges replied: When I fall from the sky to the surface of the planet earth, the water will certainly be very forceful. Who will sustain that force? If I am not sustained, I shall pierce the surface of the earth and go down to Rasātala, the Pātāla area of the universe.

Madre Ganges contestó: La caída de mis aguas desde el cielo a la superficie del planeta Tierra será, sin duda alguna, muy violenta. ¿Quién contendrá esa fuerza? Si nadie me sostiene, atravesaré la superficie de la Tierra y descenderé hasta Rasātala, en la zona del universo en que se encuentran los Pātālas.