Skip to main content

Text 37

Text 37

Devanagari

Devanagari

विशापो द्वादशाब्दान्ते मैथुनाय समुद्यत: ।
विज्ञाप्य ब्राह्मणीशापं महिष्या स निवारित: ॥ ३७ ॥

Text

Texto

viśāpo dvādaśābdānte
maithunāya samudyataḥ
vijñāpya brāhmaṇī-śāpaṁ
mahiṣyā sa nivāritaḥ
viśāpo dvādaśābdānte
maithunāya samudyataḥ
vijñāpya brāhmaṇī-śāpaṁ
mahiṣyā sa nivāritaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

viśāpaḥ — being released from the period of the curse; dvādaśa-abda-ante — after twelve years; maithunāya — for sexual intercourse with his wife; samudyataḥ — when Saudāsa was prepared to do it; vijñāpya — reminding him about; brāhmaṇī-śāpam — the curse given by the brāhmaṇī; mahiṣyā — by the Queen; saḥ — he (the King); nivāritaḥ — checked.

viśāpaḥ — al liberarse del plazo de la maldición; dvādaśa-abda-ante — pasados doce años; maithunāya — para la relación sexual con su esposa; samudyataḥ — cuando Saudāsa estaba dispuesto a hacerlo; vijñāpya — recordarle acerca de; brāhmaṇī-śāpam — la maldición de la brāhmaṇī; mahiṣyā — por la reina; saḥ — él (el rey); nivāritaḥ — impedido.

Translation

Traducción

After twelve years, when King Saudāsa was released from the curse by Vasiṣṭha, he wanted to have sexual intercourse with his wife. But the Queen reminded him about the curse by the brāhmaṇī, and thus he was checked from sexual intercourse.

Pasados doce años, cuando el rey Saudāsa se liberó de la maldición de Vasiṣṭha, quiso tener relaciones sexuales con su esposa. Sin embargo, tuvo que abstenerse, pues la reina le recordó la maldición de la brāhmaṇī.