Skip to main content

Text 3

Text 3

Devanagari

Devanagari

दर्शयामास तं देवी प्रसन्ना वरदास्मि ते ।
इत्युक्त: स्वमभिप्रायं शशंसावनतो नृप: ॥ ३ ॥

Text

Texto

darśayām āsa taṁ devī
prasannā varadāsmi te
ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
śaśaṁsāvanato nṛpaḥ
darśayām āsa taṁ devī
prasannā varadāsmi te
ity uktaḥ svam abhiprāyaṁ
śaśaṁsāvanato nṛpaḥ

Synonyms

Palabra por palabra

darśayām āsa — appeared; tam — unto him, King Bhagīratha; devī — mother Ganges; prasannā — being very much satisfied; varadā asmi — I shall bless with my benediction; te — unto you; iti uktaḥ — thus being addressed; svam — his own; abhiprāyam — desire; śaśaṁsa — explained; avanataḥ — very respectfully bowing down; nṛpaḥ — the King (Bhagīratha).

darśayām āsa — apareció; tam — ante él, el rey Bhagīratha; devī — madre Ganges; prasannā — muy satisfecha; varadā asmi — te daré mi bendición; te — a ti; iti uktaḥ — al escuchar estas palabras; svam — su propio; abhiprāyam — deseo; śaśaṁsa — explicó; avanataḥ — postrándose con gran respeto; nṛpaḥ — el rey (Bhagīratha).

Translation

Traducción

Thereafter, mother Ganges appeared before King Bhagīratha and said, “I am very much satisfied with your austerities and am now prepared to give you benedictions as you desire.” Being thus addressed by Gaṅgādevī, mother Ganges, the King bowed his head before her and explained his desire.

Madre Ganges apareció ante el rey Bhagīratha y le dijo: «Estoy muy satisfecha con tus austeridades, y dispuesta a darte las bendiciones que desees». Al escuchar esas palabras de madre Ganges [Gaṅgādevī], el rey postró su cabeza ante ella y le explicó su deseo.

Purport

Significado

The King’s desire was to deliver his forefathers, who had been burnt to ashes because of disrespecting Kapila Muni.

El rey tenía el deseo de liberar a sus antepasados, reducidos a cenizas por haber faltado al respeto a Kapila Muni.