Skip to main content

Text 25

Text 25

Devanagari

Devanagari

राक्षसं भावमापन्न: पादे कल्माषतां गत: ।
व्यवायकाले दद‍ृशे वनौकोदम्पती द्विजौ ॥ २५ ॥

Text

Texto

rākṣasaṁ bhāvam āpannaḥ
pāde kalmāṣatāṁ gataḥ
vyavāya-kāle dadṛśe
vanauko-dampatī dvijau
rākṣasaṁ bhāvam āpannaḥ
pāde kalmāṣatāṁ gataḥ
vyavāya-kāle dadṛśe
vanauko-dampatī dvijau

Synonyms

Palabra por palabra

rākṣasam — man-eating; bhāvam — propensity; āpannaḥ — having gotten; pāde — on the leg; kalmāṣatām — a black spot; gataḥ — obtained; vyavāya-kāle — at the time of sexual intercourse; dadṛśe — he saw; vana-okaḥ — living in the forest; dam-patī — a husband and wife; dvijau — who were brāhmaṇas.

rākṣasam — de antropófago; bhāvam — tendencia; āpannaḥ — haber adquirido; pāde — en la pierna; kalmāṣatām — una mancha negra; gataḥ — obtuvo; vyavāya-kāle — en el momento del acto sexual; dadṛśe — él vio; vana-okaḥ — que vivían en el bosque; dam-patī — marido y mujer; dvijau — que eran brāhmaṇas.

Translation

Traducción

Saudāsa thus acquired the propensity of a man-eater and received on his leg a black spot, for which he was known as Kalmāṣapāda. Once King Kalmāṣapāda saw a brāhmaṇa couple engaged in sexual intercourse in the forest.

De esa forma, Saudāsa adquirió las tendencias de un antropófago; en su pierna izquierda apareció una mancha negra, que le hizo merecer el nombre de Kalmāṣapāda. Cierto día, el rey Kalmāṣapāda en el bosque vio a una pareja brāhmaṇa que realizaban el acto sexual.