Skip to main content

Text 15

Sloka 15

Devanagari

Dévanágarí

सन्निवेश्य मनो यस्मिञ्छ्रद्धया मुनयोऽमला: ।
त्रैगुण्यं दुस्त्यजं हित्वा सद्यो यातास्तदात्मताम् ॥ १५ ॥

Text

Verš

sanniveśya mano yasmiñ
chraddhayā munayo ’malāḥ
traiguṇyaṁ dustyajaṁ hitvā
sadyo yātās tad-ātmatām
sanniveśya mano yasmiñ
chraddhayā munayo ’malāḥ
traiguṇyaṁ dustyajaṁ hitvā
sadyo yātās tad-ātmatām

Synonyms

Synonyma

sanniveśya — giving full attention; manaḥ — the mind; yasmin — unto whom; śraddhayā — with faith and devotion; munayaḥ — great saintly persons; amalāḥ — freed from all contamination of sins; traiguṇyam — the three modes of material nature; dustyajam — very difficult to give up; hitvā — they can nonetheless give up; sadyaḥ — immediately; yātāḥ — achieved; tat-ātmatām — the spiritual quality of the Supreme.

sanniveśya — věnující dokonalou pozornost; manaḥ — mysl; yasmin — jemuž; śraddhayā — s vírou a oddaností; munayaḥ — velcí světci; amalāḥ — prostí veškerého znečištění hříchy; traiguṇyam — tři kvality hmotné přírody; dustyajam — velmi těžké opustit; hitvā — přesto se dokáží vzdát; sadyaḥ — ihned; yātāḥ — dosažená; tat-ātmatām — duchovní kvalita Nejvyššího.

Translation

Překlad

Great sages, completely freed from material lusty desires, devote their minds fully to the service of the Lord. Such persons are liberated from material bondage without difficulty, and they become transcendentally situated, acquiring the spiritual quality of the Lord. This is the glory of the Supreme Personality of Godhead.

Velcí mudrci, zcela prostí hmotného chtíče, zasvěcují svou mysl plně službě Nejvyššímu Pánu. Bez potíží tak dosahují vysvobození z hmotného zajetí a dostávají se do transcendentálního stavu, kdy nabývají duchovní kvality Pána. Taková je sláva Nejvyšší Osobnosti Božství.