Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

रथेन वायुवेगेन प्रयान्तमनुधावती ।
देशान्पुनन्ती निर्दग्धानासिञ्चत्सगरात्मजान् ॥ ११ ॥

Text

Verš

rathena vāyu-vegena
prayāntam anudhāvatī
deśān punantī nirdagdhān
āsiñcat sagarātmajān
rathena vāyu-vegena
prayāntam anudhāvatī
deśān punantī nirdagdhān
āsiñcat sagarātmajān

Synonyms

Synonyma

rathena — on a chariot; vāyu-vegena — driving at the speed of the wind; prayāntam — Mahārāja Bhagīratha, who was going in front; anudhāvatī — running after; deśān — all the countries; punantī — sanctifying; nirdagdhān — who had been burnt to ashes; āsiñcat — sprinkled over; sagara-ātmajān — the sons of Sagara.

rathena — na voze; vāyu-vegena — jedoucím rychlostí větru; prayāntam — Mahārāja Bhagīratha, který jel napřed; anudhāvatī — tekoucí za; deśān — všechny země; punantī — posvěcující; nirdagdhān — kteří byli spáleni na prach; āsiñcat — pokropila; sagara-ātmajān — syny Sagary.

Translation

Překlad

Bhagīratha mounted a swift chariot and drove before mother Ganges, who followed him, purifying many countries, until they reached the ashes of Bhagīratha’s forefathers, the sons of Sagara, who were thus sprinkled with water from the Ganges.

Bhagīratha nasedl na rychlý vůz a jel před matkou Gangou, jež tekla za ním a očišťovala mnohé země, až dospěli k popelu Bhagīrathových předků, synů Sagary, kteří tak byli pokropeni vodou Gangy.