Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
अंशुमांश्च तपस्तेपे गङ्गानयनकाम्यया ।
कालं महान्तं नाशक्नोत् तत: कालेन संस्थित: ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
aṁśumāṁś ca tapas tepe
gaṅgānayana-kāmyayā
kālaṁ mahāntaṁ nāśaknot
tataḥ kālena saṁsthitaḥ
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ам̇ш́ума̄м̇ш́ ча тапас тепе
ган̇га̄найана-ка̄мйайа̄
ка̄лам̇ маха̄нтам̇ на̄ш́акнот
татах̣ ка̄лена сам̇стхитах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; aṁśumān — the king named Aṁśumān; ca — also; tapaḥ tepe — executed austerity; gaṅgā — the Ganges; ānayana-kāmyayā — with a desire to bring the Ganges to this material world to deliver his forefathers; kālam — time; mahāntam — for a long duration; na — not; aśaknot — was successful; tataḥ — thereafter; kālena — in due course of time; saṁsthitaḥ — died.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ам̇ш́ума̄н — царь Амшуман; ча — же; тапах̣ тепе — предался подвижничеству; ган̇га̄ — Гангу; а̄найана-ка̄мйайа̄ — с желанием привести (в материальный мир, чтобы освободить предков); ка̄лам — время; маха̄нтам — продолжительное; на — не; аш́акнот — мог; татах̣ — затем; ка̄лена — со временем; сам̇стхитах̣ — умер.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continued: King Aṁśumān, like his grandfather, performed austerities for a very long time. Nonetheless, he could not bring the Ganges to this material world, and thereafter, in due course of time, he died.

Шукадева Госвами продолжал: Царь Амшуман, как и его дед, долгое время предавался аскезе, но ему так и не удалось привести Гангу в материальный мир. Позже, когда пришел его срок, царь умер.