Skip to main content

Text 30

Sloka 30

Devanagari

Dévanágarí

राज्यमंशुमते न्यस्य नि:स्पृहो मुक्तबन्धन: ।
और्वोपदिष्टमार्गेण लेभे गतिमनुत्तमाम् ॥ ३० ॥

Text

Verš

rājyam aṁśumate nyasya
niḥspṛho mukta-bandhanaḥ
aurvopadiṣṭa-mārgeṇa
lebhe gatim anuttamām
rājyam aṁśumate nyasya
niḥspṛho mukta-bandhanaḥ
aurvopadiṣṭa-mārgeṇa
lebhe gatim anuttamām

Synonyms

Synonyma

rājyam — his kingdom; aṁśumate — unto Aṁśumān; nyasya — after delivering; niḥspṛhaḥ — without further material desires; mukta-bandhanaḥ — completely freed from material bondage; aurva-upadiṣṭa — instructed by the great sage Aurva; mārgeṇa — by following that path; lebhe — achieved; gatim — destination; anuttamām — supreme.

rājyam — své království; aṁśumate — Aṁśumānovi; nyasya — poté, co předal; niḥspṛhaḥ — bez dalších hmotných tužeb; mukta-bandhanaḥ — zcela vyproštěný z hmotných pout; aurva-upadiṣṭa — s pokyny velkého mudrce Aurvy; mārgeṇa — následováním oné cesty; lebhe — dosáhl; gatim — cíle; anuttamām — nejvyššího.

Translation

Překlad

After delivering charge of his kingdom to Aṁśumān and thus being freed from all material anxiety and bondage, Sagara Mahārāja, following the means instructed by Aurva Muni, achieved the supreme destination.

Poté, co Sagara Mahārāja svěřil své království Aṁśumānovi, a tak se zbavil veškeré hmotné úzkosti a pout, dosáhl následováním pokynů od Aurvy Muniho nejvyššího cíle.

Purport

Význam

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Sons of Sagara Meet Lord Kapiladeva.”

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k osmé kapitole devátého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Synové Sagary potkávají Pána Kapiladevu”.