Text 27
Sloka 27
Devanagari
Dévanágarí
इत्थंगीतानुभावस्तं भगवान्कपिलो मुनि: ।
अंशुमन्तमुवाचेदमनुग्राह्य धिया नृप ॥ २७ ॥
Text
Verš
itthaṁ gītānubhāvas taṁ
bhagavān kapilo muniḥ
aṁśumantam uvācedam
anugrāhya dhiyā nṛpa
itthaṁ gītānubhāvas taṁ
bhagavān kapilo muniḥ
aṁśumantam uvācedam
anugrāhya dhiyā nṛpa
Synonyms
Synonyma
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; ittham — in this way; gīta-anubhāvaḥ — whose glories are described; tam — unto Him; bhagavān — the Personality of Godhead; kapilaḥ — named Kapila Muni; muniḥ — the great sage; aṁśumantam — unto Aṁśumān; uvāca — said; idam — this; anugrāhya — being very merciful; dhiyā — with the path of knowledge; nṛpa — O King Parīkṣit.
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī pravil; ittham — takto; gīta- anubhāvaḥ — jehož sláva je popisována; tam — jemu; bhagavān — Osobnost Božství; kapilaḥ — jménem Kapila Muni; muniḥ — velký mudrc; aṁśumantam — Aṁśumānovi; uvāca — řekl; idam — toto; anugrāhya — jelikož byl velice milostivý; dhiyā — s cestou poznání; nṛpa — ó králi Parīkṣite.
Translation
Překlad
O King Parīkṣit, when Aṁśumān had glorified the Lord in this way, the great sage Kapila, the powerful incarnation of Viṣṇu, being very merciful to him, explained to him the path of knowledge.
Ó králi Parīkṣite, poté, co Aṁśumān takto velebil Pánovu slávu, mu velký mudrc Kapila, mocná inkarnace Viṣṇua, na projev své milosti vyjevil cestu poznání.