Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Devanagari

Деванагари

अयोध्यावासिन: सर्वे बालकान् पुनरागतान् ।
द‍ृष्ट्वा विसिस्मिरे राजन् राजा चाप्यन्वतप्यत ॥ १८ ॥

Text

Текст

ayodhyā-vāsinaḥ sarve
bālakān punar āgatān
dṛṣṭvā visismire rājan
rājā cāpy anvatapyata
айодхй-всина сарве
блакн пунар гатн
дшв висисмире рджан
рдж чпй анватапйата

Synonyms

Пословный перевод

ayodhyā-vāsinaḥ — the inhabitants of Ayodhyā; sarve — all of them; bālakān — their sons; punaḥ — again; āgatān — having come back to life; dṛṣṭvā — after seeing this; visismire — became astounded; rājan — O King Parīkṣit; rājā — King Sagara; ca — also; api — indeed; anvatapyata — very much lamented (the absence of his son).

айодхй-всина — жители Айодхьи; сарве — все; блакн — сыновей; пуна — снова; гатн — вернувшихся к жизни; дшв — увидев; висисмире — поразились; рджан — о царь Парикшит; рдж — царь Сагара; ча — же; апи — однако; анватапйата — скорбел (об уходе сына).

Translation

Перевод

O King Parīkṣit, when all the inhabitants of Ayodhyā saw that their boys had come back to life, they were astounded, and King Sagara greatly lamented the absence of his son.

О Махараджа Парикшит, когда жители Айодхьи увидели, что мальчики вернулись к жизни, они изумились, а царь Сагара горько пожалел об уходе сына.