Skip to main content

Text 18

Text 18

Devanagari

Devanagari

अयोध्यावासिन: सर्वे बालकान् पुनरागतान् ।
द‍ृष्ट्वा विसिस्मिरे राजन् राजा चाप्यन्वतप्यत ॥ १८ ॥

Text

Texto

ayodhyā-vāsinaḥ sarve
bālakān punar āgatān
dṛṣṭvā visismire rājan
rājā cāpy anvatapyata
ayodhyā-vāsinaḥ sarve
bālakān punar āgatān
dṛṣṭvā visismire rājan
rājā cāpy anvatapyata

Synonyms

Palabra por palabra

ayodhyā-vāsinaḥ — the inhabitants of Ayodhyā; sarve — all of them; bālakān — their sons; punaḥ — again; āgatān — having come back to life; dṛṣṭvā — after seeing this; visismire — became astounded; rājan — O King Parīkṣit; rājā — King Sagara; ca — also; api — indeed; anvatapyata — very much lamented (the absence of his son).

ayodhyā-vāsinaḥ — los habitantes de Ayodhyā; sarve — todos ellos; bālakān — sus hijos; punaḥ — de nuevo; āgatān — haber vuelto a la vida; dṛṣṭvā — después de ver eso; visismire — quedaron atónitos; rājan — ¡oh, rey Parīkṣit!; rājā — el rey Sagara; ca — también; api — en verdad; anvatapyata — lamentó mucho (la ausencia de su hijo).

Translation

Traducción

O King Parīkṣit, when all the inhabitants of Ayodhyā saw that their boys had come back to life, they were astounded, and King Sagara greatly lamented the absence of his son.

¡Oh, rey Parīkṣit!, al ver que sus hijos habían vuelto a la vida, los habitantes de Ayodhyā quedaron atónitos. El rey Sagara lamentó muchísimo la ausencia de su hijo.