Skip to main content

Texts 15-16

ТЕКСТЫ 15-16

Devanagari

Деванагари

असमञ्जस आत्मानं दर्शयन्नसमञ्जसम् ।
जातिस्मर: पुरा सङ्गाद् योगी योगाद् विचालित: ॥ १५ ॥
आचरन् गर्हितं लोके ज्ञातीनां कर्म विप्रियम् ।
सरय्वां क्रीडतो बालान्प्रास्यदुद्वेजयञ्जनम् ॥ १६ ॥

Text

Текст

asamañjasa ātmānaṁ
darśayann asamañjasam
jāti-smaraḥ purā saṅgād
yogī yogād vicālitaḥ
асаман̃джаса а̄тма̄нам̇
дарш́айанн асаман̃джасам
джа̄ти-смарах̣ пура̄ сан̇га̄д
йогӣ йога̄д вича̄литах̣
ācaran garhitaṁ loke
jñātīnāṁ karma vipriyam
sarayvāṁ krīḍato bālān
prāsyad udvejayañ janam
а̄чаран гархитам̇ локе
джн̃а̄тӣна̄м̇ карма виприйам
сарайва̄м̇ крӣд̣ато ба̄ла̄н
пра̄сйад удведжайан̃ джанам

Synonyms

Пословный перевод

asamañjasaḥ — the son of Sagara Mahārāja; ātmānam — personally; darśayan — exhibiting; asamañjasam — very disturbing; jāti-smaraḥ — able to remember his past life; purā — formerly; saṅgāt — from bad association; yogī — although he was a great mystic yogī; yogāt — from the path of executing mystic yoga; vicālitaḥ — fell down; ācaran — behaving; garhitam — very badly; loke — in the society; jñātīnām — of his relatives; karma — activities; vipriyam — not very favorable; sarayvām — in the river Sarayū; krīḍataḥ — while engaged in sports; bālān — all the boys; prāsyat — would throw; udvejayan — giving trouble; janam — to people in general.

асаман̃джасах̣ — сын Махараджи Сагары; а̄тма̄нам — сам; дарш́айан — выказывающий; асаман̃джасам — способность доставлять беспокойство; джа̄ти-смарах̣ — обладающий памятью о прошлых жизнях; пура̄ — прежде; сан̇га̄т — из-за дурного общения; йогӣ — великий йог–мистик; йога̄т — от пути мистической йоги; вича̄литах̣ — отклонившийся; а̄чаран — совершающий; гархитам — весьма дурные; локе — среди людей; джн̃а̄тӣна̄м — по отношению к родственникам; карма — поступки; виприйам — враждебные; сарайва̄м — в реку Сараю; крӣд̣атах̣ — игравших; ба̄ла̄н — мальчиков; пра̄сйат — сбросил; удведжайан — причиняющий страдания; джанам — людям.

Translation

Перевод

Formerly, in his previous birth, Asamañjasa had been a great mystic yogī, but by bad association he had fallen from his exalted position. Now, in this life, he was born in a royal family and was a jāti-smara; that is, he had the special advantage of being able to remember his past birth. Nonetheless, he wanted to display himself as a miscreant, and therefore he would do things that were abominable in the eyes of the public and unfavorable to his relatives. He would disturb the boys sporting in the river Sarayū by throwing them into the depths of the water.

В прошлой жизни Асаманджаса был великим йогом-мистиком, но из-за дурного общения он пал, лишившись своего возвышенного положения. После этого Асаманджаса родился в царской семье и был джати-смарой — человеком, обладавшим редкой способностью помнить свою прошлую жизнь. Однако он предпочитал выдавать себя за злодея и потому часто совершал поступки, вызывавшие негодование у окружающих и отравлявшие жизнь его родственникам. Так, однажды он подошел к мальчикам, игравшим в реке Сараю, и сбросил их в омут.