Skip to main content

Text 19

Text 19

Devanagari

Devanagari

एवं द्वितीये तृतीये चतुर्थे पञ्चमे तथा ।
अभ्येत्याभ्येत्य स्थविरो विप्रो भूत्वाह वृत्रहा ॥ १९ ॥

Text

Texto

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā
evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā

Synonyms

Palabra por palabra

evam — in this way; dvitīye — on the second year; tṛtīye — on the third year; caturthe — on the fourth year; pañcame — on the fifth year; tathā — as well as; abhyetya — coming before him; abhyetya — again coming before him; sthaviraḥ — a very old man; vipraḥ — a brāhmaṇa; bhūtvā — becoming so; āha — said; vṛtra- — Indra.

evam — de ese modo; dvitīye — al segundo año; tṛtīye — al tercer año; caturthe — al cuarto año; pañcame — al quinto año; tathā — así como; abhyetya — venir ante él; abhyetya — venir de nuevo ante él; sthaviraḥ — un hombre muy anciano; vipraḥ — un brāhmaṇa; bhūtvā — así transformado; āha — dijo; vṛtra- — Indra.

Translation

Traducción

In this way, at the end of the second, third, fourth and fifth years, when Rohita wanted to return to his capital, the King of heaven, Indra, approached him as an old brāhmaṇa and forbade him to return, repeating the same words as in the previous year.

Fue así como, al final de los años segundo, tercero, cuarto y quinto, cada vez que Rohita quería regresar a la capital, el rey del cielo, Indra, iba a verle en la forma de un anciano brāhmaṇa y le decía que no regresara, repitiendo las mismas palabras que el año anterior.