Skip to main content

Text 19

Sloka 19

Devanagari

Dévanágarí

एवं द्वितीये तृतीये चतुर्थे पञ्चमे तथा ।
अभ्येत्याभ्येत्य स्थविरो विप्रो भूत्वाह वृत्रहा ॥ १९ ॥

Text

Verš

evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā
evaṁ dvitīye tṛtīye
caturthe pañcame tathā
abhyetyābhyetya sthaviro
vipro bhūtvāha vṛtra-hā

Synonyms

Synonyma

evam — in this way; dvitīye — on the second year; tṛtīye — on the third year; caturthe — on the fourth year; pañcame — on the fifth year; tathā — as well as; abhyetya — coming before him; abhyetya — again coming before him; sthaviraḥ — a very old man; vipraḥ — a brāhmaṇa; bhūtvā — becoming so; āha — said; vṛtra- — Indra.

evam — takto; dvitīye — druhý rok; tṛtīye — třetí rok; caturthe — čtvrtý rok; pañcame — pátý rok; tathā — také; abhyetya — přicházející za ním; abhyetya — znovu a znovu; sthaviraḥ — starý člověk; vipraḥ — brāhmaṇa; bhūtvā — tím se stávající; āha — řekl; vṛtra- — Indra.

Translation

Překlad

In this way, at the end of the second, third, fourth and fifth years, when Rohita wanted to return to his capital, the King of heaven, Indra, approached him as an old brāhmaṇa and forbade him to return, repeating the same words as in the previous year.

Vždy na konci druhého, třetího, čtvrtého a pátého roku, když se chtěl Rohita vrátit do sídelního města, za ním přišel nebeský král Indra v podobě starého brāhmaṇy a zakázal mu to stejnými slovy jako před rokem.