Text 14
Sloka 14
Devanagari
Dévanágarí
सान्नाहिको यदा राजन् राजन्योऽथ पशु: शुचि: ॥ १४ ॥
Text
Verš
sa pratyāhātha so ’bravīt
sānnāhiko yadā rājan
rājanyo ’tha paśuḥ śuciḥ
sa pratyāhātha so ’bravīt
sānnāhiko yadā rājan
rājanyo ’tha paśuḥ śuciḥ
Synonyms
Synonyma
punaḥ — again; jātāḥ — have grown; yajasva — now you offer the sacrifice; iti — thus; saḥ — he, Varuṇa; pratyāha — replied; atha — thereafter; saḥ — he, Hariścandra; abravīt — said; sānnāhikaḥ — able to equip himself with a shield; yadā — when; rājan — O King Varuṇa; rājanyaḥ — the kṣatriya; atha — then; paśuḥ — the sacrificial animal; śuciḥ — becomes purified.
punaḥ — znovu; jātāḥ — narostly; yajasva — nyní obětuj; iti — tak; saḥ — on, Varuṇa; pratyāha — odpověděl; atha — poté; saḥ — on, Hariścandra; abravīt — řekl; sānnāhikaḥ — schopný ozbrojit se štítem; yadā — když; rājan — ó králi Varuṇo; rājanyaḥ — kṣatriya; atha — tehdy; paśuḥ — obětní zvíře; śuciḥ — bude očištěné.
Translation
Překlad
When the teeth grew in again, Varuṇa came and said to Hariścandra, “Now you can perform the sacrifice.” But Hariścandra then said, “O King, when the sacrificial animal becomes a kṣatriya and is able to shield himself to fight with the enemy, then he will be purified.”
Když zuby opět narostly, přišel Varuṇa a Hariścandrovi řekl: “Nyní můžeš provést oběť.” Tehdy však Hariścandra pronesl: “Ó králi, toto obětní zvíře bude očištěné, až když se stane kṣatriyou a bude schopné ozbrojit se štítem a bojovat s nepřítelem.”