Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

ज्ञात्वा पुत्रस्य तत् कर्म गुरुणाभिहितं नृप: ।
देशान्नि:सारयामास सुतं त्यक्तविधिं रुषा ॥ ९ ॥

Text

Текст

jñātvā putrasya tat karma
guruṇābhihitaṁ nṛpaḥ
deśān niḥsārayām āsa
sutaṁ tyakta-vidhiṁ ruṣā
джтв путрасйа тат карма
гурубхихита нпа
ден нисрайм са
сута тйакта-видхи руш

Synonyms

Пословный перевод

jñātvā — knowing; putrasya — of his son; tat — that; karma — action; guruṇā — by the spiritual master (Vasiṣṭha); abhihitam — informed; nṛpaḥ — the King (Ikṣvāku); deśāt — from the country; niḥsārayām āsa — drove away; sutam — his son; tyakta-vidhim — because he violated the regulative principles; ruṣā — out of anger.

джтв — узнав; путрасйа — сына; тат — тот; карма — поступок; гуру — духовным учителем (Васиштхой); абхихитам — тот, о ком было сообщено; нпа — царь (Икшваку); дет — из страны; нисрайм са — выдворил; сутам — сына; тйакта-видхим — нарушившего регулирующие принципы; руш — в гневе.

Translation

Перевод

When King Ikṣvāku, thus informed by Vasiṣṭha, understood what his son Vikukṣi had done, he was extremely angry. Thus he ordered Vikukṣi to leave the country because Vikukṣi had violated the regulative principles.

Когда царь Икшваку узнал от Васиштхи, что сделал его сын, он сильно разгневался. За то что Викукши нарушил правила, царь приказал ему покинуть царство.