Skip to main content

Text 51

Sloka 51

Devanagari

Dévanágarí

सङ्गं त्यजेत मिथुनव्रतीनां मुमुक्षु:
सर्वात्मना न विसृजेद् बहिरिन्द्रियाणि ।
एकश्चरन् रहसि चित्तमनन्त ईशे
युञ्जीत तद्‍व्रतिषु साधुषु चेत् प्रसङ्ग: ॥ ५१ ॥

Text

Verš

saṅgaṁ tyajeta mithuna-vratīnāṁ mumukṣuḥ
sarvātmanā na visṛjed bahir-indriyāṇi
ekaś caran rahasi cittam ananta īśe
yuñjīta tad-vratiṣu sādhuṣu cet prasaṅgaḥ
saṅgaṁ tyajeta mithuna-vratīnāṁ mumukṣuḥ
sarvātmanā na visṛjed bahir-indriyāṇi
ekaś caran rahasi cittam ananta īśe
yuñjīta tad-vratiṣu sādhuṣu cet prasaṅgaḥ

Synonyms

Synonyma

saṅgam — association; tyajeta — must give up; mithuna-vratīnām — of a person engaged in sexual affairs, legal or illegal; mumukṣuḥ — persons who desire liberation; sarva-ātmanā — in all respects; na — do not; visṛjet — employ; bahiḥ-indriyāṇi — external senses; ekaḥ — alone; caran — moving; rahasi — in a secluded place; cittam — the heart; anante īśe — fixed at the lotus feet of the unlimited Supreme Personality of Godhead; yuñjīta — one can engage himself; tat-vratiṣu — with persons of the same category (desiring liberation from material bondage); sādhuṣu — such saintly persons; cet — if; prasaṅgaḥ — one wants association.

saṅgam — společenství; tyajeta — musí odmítnout; mithuna-vratīnām — toho, kdo se oddává sexu, ať už dovolenému, nebo nedovolenému; mumukṣuḥ — ti, kdo chtějí dosáhnout osvobození; sarva-ātmanā — v každém ohledu; na — ne; visṛjet — používat; bahiḥ-indriyāṇi — vnější smysly; ekaḥ — sám; caran — pohybující se; rahasi — na odlehlém místě; cittam — srdce; anante īśe — upřené na lotosové nohy neomezené Nejvyšší Osobnosti Božství; yuñjīta — člověk se může sdružovat; tat-vratiṣu — s lidmi stejné kategorie (toužícími po vysvobození z hmotných pout); sādhuṣu — s těmito světci; cet — jestliže; prasaṅgaḥ — chce se stýkat.

Translation

Překlad

A person desiring liberation from material bondage must give up the association of persons interested in sex life and should not employ his senses externally [in seeing, hearing, talking, walking and so on]. One should always stay in a secluded place, completely fixing his mind at the lotus feet of the unlimited Personality of Godhead, and if one wants any association at all, he should associate with persons similarly engaged.

“Ten, kdo touží po vysvobození z hmotných pout, se musí vzdát společnosti všech, kteří dychtí po sexu, a nesmí používat své smysly k vnějším činnostem (dívat se, poslouchat, mluvit, chodit a tak dále). Měl by se zdržovat v ústraní, upírat mysl pouze na lotosové nohy neomezené Osobnosti Božství, a jestliže chce mít nějakou společnost, má se sdružovat s těmi, kdo jednají podobně.”

Purport

Význam

Saubhari Muni, giving conclusions derived from his practical experience, instructs us that persons interested in crossing to the other side of the material ocean must give up the association of persons interested in sex life and accumulating money. This is also advised by Śrī Caitanya Mahāprabhu:

Saubhari Muni vyvozuje závěry ze své vlastní zkušenosti a učí, že ti, kdo chtějí překonat hmotný oceán, se musejí vzdát společnosti všech, kteří touží po sexu a hromadění peněz. Totéž radil Śrī Caitanya Mahāprabhu:

niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca
hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato ’py asādhu
niṣkiñcanasya bhagavad-bhajanonmukasya
pāraṁ paraṁ jigamiṣor bhava-sāgarasya
sandarśanaṁ viṣayiṇām atha yoṣitāṁ ca
hā hanta hanta viṣa-bhakṣaṇato 'py asādhu

(Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.27)

(Caitanya-candrodaya-nāṭaka 8.27)

“Alas, for a person seriously desiring to cross the material ocean and engage in the transcendental loving service of the Lord without material motives, seeing a materialist engaged in sense gratification and seeing a woman who is similarly interested is more abominable than drinking poison willingly.”

“Pro toho, kdo s veškerou vážností touží překonat hmotný oceán a zaměstnat se transcendentální láskyplnou službou Pánu bez hmotných motivů, je pohled na materialistu holdujícího smyslovému požitku nebo na ženu s podobnými zájmy horší než se úmyslně napít jedu.”

One who desires complete freedom from material bondage can engage himself in the transcendental loving service of the Lord. He must not associate with viṣayī — materialistic persons or those interested in sex life. Every materialist is interested in sex. Thus in plain language it is advised that an exalted saintly person avoid the association of those who are materially inclined. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura also recommends that one engage in the service of the ācāryas, and if one wants to live in association, he must live in the association of devotees (tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa). The Kṛṣṇa consciousness movement is creating many centers just to create devotees so that by associating with the members of such a center people will automatically become uninterested in material affairs. Although this is an ambitious proposal, this association is proving effective by the mercy of Śrī Caitanya Mahāprabhu. By gradually associating with the members of the Kṛṣṇa consciousness movement, simply by taking prasāda and taking part in chanting of the Hare Kṛṣṇa mantra, ordinary persons are being considerably elevated. Saubhari Muni regrets that he had bad association even in the deepest part of the water. Because of the bad association of the sexually engaged fish, he fell down. A secluded place is also not secure unless there is good association.

Ten, kdo si přeje být plně vysvobozen z hmotných pout, se může věnovat transcendentální láskyplné službě Pánu. Nesmí se sdružovat s těmi, kdo jsou viṣayī — s materialisty a osobami toužícími po pohlavním životě. Každý materialista má zájem o sex. Je tedy jasně řečeno, že vznešená svatá osoba se má vyhýbat společnosti lidí s hmotnými sklony. Śrīla Narottama dāsa Ṭhākura také doporučuje, aby oddaný sloužil ācāryům, a pokud touží po nějaké společnosti, nechť je to společnost oddaných (tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa). Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy zakládá mnohá střediska právě proto, aby vytvářelo oddané. Záměrem je, aby se lidé sdružováním se členy těchto středisek automaticky zbavili zájmu o hmotné záležitosti. Přestože je to ctižádostivý plán, milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua se tato společnost ukazuje být účinnou. Tím, že se obyčejní lidé začínají sdružovat s členy hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, přijímají prasādam a zpívají Hare Kṛṣṇa mantru, dělají znatelný pokrok. Saubhari Muni lituje, že se špatné společnosti nevyhnul ani ve vodních hlubinách. Poklesl kvůli nevhodné společnosti pářících se ryb. Ani osamělé místo není bezpečné, pokud tam chybí dobrá společnost.