Skip to main content

Text 50

Sloka 50

Devanagari

Dévanágarí

अहो इमं पश्यत मे विनाशं
तपस्विन: सच्चरितव्रतस्य ।
अन्तर्जले वारिचरप्रसङ्गात्
प्रच्यावितं ब्रह्म चिरं धृतं यत् ॥ ५० ॥

Text

Verš

aho imaṁ paśyata me vināśaṁ
tapasvinaḥ sac-carita-vratasya
antarjale vāri-cara-prasaṅgāt
pracyāvitaṁ brahma ciraṁ dhṛtaṁ yat
aho imaṁ paśyata me vināśaṁ
tapasvinaḥ sac-carita-vratasya
antarjale vāri-cara-prasaṅgāt
pracyāvitaṁ brahma ciraṁ dhṛtaṁ yat

Synonyms

Synonyma

aho — alas; imam — this; paśyata — just see; me — of me; vināśam — falldown; tapasvinaḥ — who was such a great mystic performing austerity; sat-carita — of very good character, observing all necessary rules and regulations; vratasya — of one who has taken a vow strictly; antaḥ-jale — in the depths of the water; vāri-cara-prasaṅgāt — because of the affairs of the aquatics; pracyāvitam — fallen; brahma — from the activities of Brahman realization or austerity; ciram — for a long time; dhṛtam — executed; yat — which.

aho — běda; imam — toto; paśyata — pohleďte; me — mne; vināśam — poklesnutí; tapasvinaḥ — který býval tak mocným mystikem podstupujícím askezi; sat-carita — s výborným charakterem, dodržující všechna potřebná usměrňující pravidla; vratasya — toho, kdo striktně dodržoval svůj slib; antaḥ-jale — ve vodních hlubinách; vāri-cara-prasaṅgāt — kvůli milostným hrám ryb; pracyāvitam — poklesl; brahma — z úrovně realizace Brahmanu, provádění askeze; ciram — po dlouhou dobu; dhṛtam — vykonávané; yat — který.

Translation

Překlad

Alas! While practicing austerity, even within the depths of the water, and while observing all the rules and regulations practiced by saintly persons, I lost the results of my long austerities simply by association with the sexual affairs of fish. Everyone should observe this falldown and learn from it.

“Běda! Přestože jsem se věnoval askezi dokonce ve vodních hlubinách a dodržoval všechna usměrňující pravidla po vzoru jiných světců, ztratil jsem výsledky své dlouhodobé askeze jen kvůli tomu, že jsem přišel do styku s milostným životem ryb. Každý by měl vzít toto poklesnutí v patrnost a poučit se z něho.”