Text 43
Sloka 43
Devanagari
Dévanágarí
वृत: स राजकन्याभिरेकं पञ्चाशता वर: ॥ ४३ ॥
Text
Verš
kanyāntaḥpuram ṛddhimat
vṛtaḥ sa rāja-kanyābhir
ekaṁ pañcāśatā varaḥ
kanyāntaḥpuram ṛddhimat
vṛtaḥ sa rāja-kanyābhir
ekaṁ pañcāśatā varaḥ
Synonyms
Synonyma
muniḥ — Saubhari Muni; praveśitaḥ — admitted; kṣatrā — by the palace messenger; kanyā-antaḥpuram — into the residential quarters of the princesses; ṛddhi-mat — extremely opulent in all respects; vṛtaḥ — accepted; saḥ — he; rāja-kanyābhiḥ — by all the princesses; ekam — he alone; pañcāśatā — by all fifty; varaḥ — the husband.
Translation
Překlad
Thereafter, when Saubhari Muni became quite a young and beautiful person, the messenger of the palace took him inside the residential quarters of the princesses, which were extremely opulent. All fifty princesses then accepted him as their husband, although he was only one man.
Potom se Saubhari Muni proměnil ve spanilého mladíka a palácový sluha ho uvedl do komnat princezen, oplývajících nesmírným bohatstvím. Všech padesát princezen ho pak přijalo za manžela, přestože byl jediný muž.