Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

न ममार पिता तस्य विप्रदेवप्रसादत: ।
युवनाश्वोऽथ तत्रैव तपसा सिद्धिमन्वगात् ॥ ३२ ॥

Text

Текст

na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt
на мама̄ра пита̄ тасйа
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т

Synonyms

Пословный перевод

na — not; mamāra — died; pitā — the father; tasya — of the baby; vipra-deva-prasādataḥ — because of the mercy and blessings of the brāhmaṇas; yuvanāśvaḥ — King Yuvanāśva; atha — thereafter; tatra eva — in that very place; tapasā — by executing austerity; siddhim — perfection; anvagāt — achieved.

на — не; мама̄ра — умер; пита̄ — отец; тасйа — его (ребенка); випра-дева-праса̄датах̣ — снискавший милость брахманов; йувана̄ш́вах̣ — царь Юванашва; атха — затем; татра эва — там же; тапаса̄ — подвижничеством; сиддхим — к совершенству; анвага̄т — пришел.

Translation

Перевод

Because Yuvanāśva, the father of the baby, was blessed by the brāhmaṇas, he did not fall a victim to death. After this incident, he performed severe austerities and achieved perfection in that very spot.

Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.