Skip to main content

Text 32

Text 32

Devanagari

Devanagari

न ममार पिता तस्य विप्रदेवप्रसादत: ।
युवनाश्वोऽथ तत्रैव तपसा सिद्धिमन्वगात् ॥ ३२ ॥

Text

Texto

na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt
na mamāra pitā tasya
vipra-deva-prasādataḥ
yuvanāśvo ’tha tatraiva
tapasā siddhim anvagāt

Synonyms

Palabra por palabra

na — not; mamāra — died; pitā — the father; tasya — of the baby; vipra-deva-prasādataḥ — because of the mercy and blessings of the brāhmaṇas; yuvanāśvaḥ — King Yuvanāśva; atha — thereafter; tatra eva — in that very place; tapasā — by executing austerity; siddhim — perfection; anvagāt — achieved.

na — no; mamāra — murió; pitā — el padre; tasya — del bebé; vipra-deva-prasādataḥ — por la misericordia y las bendiciones de los brāhmaṇas; yuvanāśvaḥ — el rey Yuvanāśva; atha — a continuación; tatra eva — en aquel mismo lugar; tapasā — con la práctica de austeridades; siddhim — la perfección; anvagāt — alcanzó.

Translation

Traducción

Because Yuvanāśva, the father of the baby, was blessed by the brāhmaṇas, he did not fall a victim to death. After this incident, he performed severe austerities and achieved perfection in that very spot.

Bendecido por los brāhmaṇas, Yuvanāśva, el padre del bebé, no murió. Cuando todo acabó, se sometió a rigurosas austeridades y alcanzó la perfección en aquel mismo lugar.