Skip to main content

Text 31

Text 31

Devanagari

Devanagari

कं धास्यति कुमारोऽयं स्तन्ये रोरूयते भृशम् ।
मां धाता वत्स मा रोदीरितीन्द्रो देशिनीमदात् ॥ ३१ ॥

Text

Texto

kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ
stanye rorūyate bhṛśam
māṁ dhātā vatsa mā rodīr
itīndro deśinīm adāt
kaṁ dhāsyati kumāro ’yaṁ
stanye rorūyate bhṛśam
māṁ dhātā vatsa mā rodīr
itīndro deśinīm adāt

Synonyms

Palabra por palabra

kam — by whom; dhāsyati — will he be cared for by being supplied breast milk; kumāraḥ — child; ayam — this; stanye — for drinking breast milk; rorūyate — is crying; bhṛśam — so much; mām dhātā — just drink me; vatsa — my dear child; rodīḥ — do not cry; iti — thus; indraḥ — King Indra; deśinīm — the index finger; adāt — gave him to suck.

kam — por quién; dhāsyati — será cuidado con la leche materna que necesita; kumāraḥ — niño; ayam — este; stanye — para mamar de la leche materna; rorūyate — llora; bhṛśam — tanto; mām dhātā — bébeme; vatsa — mi querido niño; rodīḥ — no llores; iti — así; indraḥ — el rey Indra; deśinīm — el dedo índice; adāt — le dio a chupar.

Translation

Traducción

The baby cried so much for breast milk that all the brāhmaṇas were very unhappy. “Who will take care of this baby?” they said. Then Indra, who was worshiped in that yajña, came and solaced the baby. “Do not cry,” Indra said. Then Indra put his index finger in the baby’s mouth and said, “You may drink me.”

Deseoso de leche materna, el bebé lloraba tanto que todos los brāhmaṇas se sentían muy desdichados. «¿Quién va a cuidar de este niño?», decían. Finalmente, fue Indra, la deidad adorada en aquel yajña, quien vino a consolar al bebé. «No llores», le dijo. Entonces, poniendo su dedo índice en la boca del bebé, Indra dijo: «Puedes mamar de mí».