Skip to main content

Text 3

ТЕКСТ 3

Devanagari

Деванагари

एते क्षेत्रप्रसूता वै पुनस्त्वाङ्गिरसा: स्मृता: ।
रथीतराणां प्रवरा: क्षेत्रोपेता द्विजातय: ॥ ३ ॥

Text

Текст

ete kṣetra-prasūtā vai
punas tv āṅgirasāḥ smṛtāḥ
rathītarāṇāṁ pravarāḥ
kṣetropetā dvi-jātayaḥ
эте кшетра-прасӯта̄ ваи
пунас тв а̄н̇гираса̄х̣ смр̣та̄х̣
ратхӣтара̄н̣а̄м̇ правара̄х̣
кшетропета̄ дви-джа̄тайах̣

Synonyms

Пословный перевод

ete — the sons begotten by Aṅgirā; kṣetra-prasūtāḥ — became the children of Rathītara and belonged to his family (because they were born from the womb of his wife); vai — indeed; punaḥ — again; tu — but; āṅgirasāḥ — of the dynasty of Aṅgirā; smṛtāḥ — they were called; rathītarāṇām — of all the sons of Rathītara; pravarāḥ — the chief; kṣetra-upetāḥ — because of being born of the kṣetra (field); dvi-jātayaḥ — called brāhmaṇa (being a mixture of brāhmaṇa and kṣatriya).

эте — эти (сыновья, которые родились от Ангиры); кшетра-прасӯта̄х̣ — ставшие детьми Ратхитары и членами его семьи (поскольку родились у его жены); ваи — в действительности; пунах̣ — опять; ту — но; а̄н̇гираса̄х̣ — члены династии Ангиры; смр̣та̄х̣ — считавшиеся; ратхӣтара̄н̣а̄м — среди сыновей Ратхитары; правара̄х̣ — первые; кшетра-упета̄х̣ — родившиеся от кшетры (поля); дви-джа̄тайах̣ — называемые брахманами (наполовину брахманы, наполовину кшатрии).

Translation

Перевод

Having been born from the womb of Rathītara’s wife, all these sons were known as the dynasty of Rathītara, but because they were born from the semen of Aṅgirā, they were also known as the dynasty of Aṅgirā. Among all the progeny of Rathītara, these sons were the most prominent because, owing to their birth, they were considered brāhmaṇas.

Родившись из чрева жены Ратхитары, эти сыновья стали считаться потомками Ратхитары, но, поскольку их кровным отцом был Ангира, они считались и потомками Ангиры. Из всех членов рода Ратхитары эти сыновья были самыми выдающимися, ибо родились от брахмана.

Purport

Комментарий

Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura gives the meaning of dvi-jātayaḥ as “mixed caste,” indicating a mixture of brāhmaṇa and kṣatriya.

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур объясняет слово дви-джа̄тайах̣ как «смешанная каста». Оно указывает на смешение кровей брахмана и кшатрия.