Text 29
Text 29
Devanagari
Devanagari
ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ॥ २९ ॥
Text
Texto
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
īśvara-prahitena te
īśvarāya namaś cakrur
aho daiva-balaṁ balam
Synonyms
Palabra por palabra
rājñā — by the King; pītam — drunk; viditvā — understanding this; vai — indeed; īśvara-prahitena — inspired by providence; te — all of them; īśvarāya — unto the Supreme Personality of Godhead, the supreme controller; namaḥ cakruḥ — offered respectful obeisances; aho — alas; daiva-balam — providential power; balam — is actual power.
rājñā — por el rey; pītam — bebida; viditvā — al saber esto; vai — en verdad; īśvara-prahitena — inspirado por la providencia; te — todos ellos; īśvarāya — a la Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo; namaḥ cakruḥ — ofrecieron respetuosas reverencias; aho — ¡ay!; daiva-balam — poder de la providencia; balam — es verdadero poder.
Translation
Traducción
When the brāhmaṇas came to understand that the King, inspired by the supreme controller, had drunk the water, they all exclaimed “Alas! The power of providence is real power. No one can counteract the power of the Supreme.” In this way they offered their respectful obeisances unto the Lord.
Cuando supieron que había sido el rey quien, inspirado por el controlador supremo, se había bebido el agua, los brāhmaṇas exclamaron: «¡Ay!, la providencia es realmente poderosa. Nadie puede hacer frente al poder del Supremo». De ese modo, ofrecieron respetuosas reverencias al Señor.