Skip to main content

Text 28

Text 28

Devanagari

Devanagari

उत्थितास्ते निशम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो ।
पप्रच्छु: कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ॥ २८ ॥

Text

Texto

utthitās te niśamyātha
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam
utthitās te niśamyātha
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam

Synonyms

Palabra por palabra

utthitāḥ — after awakening; te — all of them; niśamya — seeing; atha — thereafter; vyudakam — empty; kalaśam — the waterpot; prabho — O King Parīkṣit; papracchuḥ — inquired; kasya — whose; karma — act; idam — this; pītam — drunk; puṁsavanam — which was to cause the birth of a child; jalam — water.

utthitāḥ — tras despertar; te — todos ellos; niśamya — ver; atha — a continuación; vyudakam — vacío; kalaśam — el cántaro; prabho — ¡oh, rey Parīkṣit!; papracchuḥ — preguntaron; kasya — de quién; karma — acto; idam — ese; pītam — bebida; puṁsavanam — que iba a causar el nacimiento de un hijo; jalam — agua.

Translation

Traducción

When the brāhmaṇas got up from bed and saw the waterpot empty, they inquired who had done this work of drinking the water meant for begetting a child.

Cuando los brāhmaṇas despertaron y vieron el cántaro vacío, preguntaron quién se había bebido el agua destinada a generar un hijo.