Skip to main content

Text 28

Sloka 28

Devanagari

Dévanágarí

उत्थितास्ते निशम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो ।
पप्रच्छु: कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ॥ २८ ॥

Text

Verš

utthitās te niśamyātha
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam
utthitās te niśamyātha
vyudakaṁ kalaśaṁ prabho
papracchuḥ kasya karmedaṁ
pītaṁ puṁsavanaṁ jalam

Synonyms

Synonyma

utthitāḥ — after awakening; te — all of them; niśamya — seeing; atha — thereafter; vyudakam — empty; kalaśam — the waterpot; prabho — O King Parīkṣit; papracchuḥ — inquired; kasya — whose; karma — act; idam — this; pītam — drunk; puṁsavanam — which was to cause the birth of a child; jalam — water.

utthitāḥ — po probuzení; te — oni všichni; niśamya — když viděli; atha — poté; vyudakam — prázdnou; kalaśam — nádobu; prabho — ó králi Parīkṣite; papracchuḥ — ptali se; kasya — čí; karma — skutek; idam — toto; pītam — vypitá; puṁsavanam — jež měla způsobit narození dítěte; jalam — voda.

Translation

Překlad

When the brāhmaṇas got up from bed and saw the waterpot empty, they inquired who had done this work of drinking the water meant for begetting a child.

Když brāhmaṇové vstali z lůžek a uviděli prázdnou nádobu, ptali se, kdo vypil vodu určenou k početí dítěte.