Skip to main content

Text 27

Sloka 27

Devanagari

Dévanágarí

राजा तद् यज्ञसदनं प्रविष्टो निशि तर्षित: ।
द‍ृष्ट्वा शयानान् विप्रांस्तान् पपौ मन्त्रजलं स्वयम् ॥ २७ ॥

Text

Verš

rājā tad-yajña-sadanaṁ
praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
dṛṣṭvā śayānān viprāṁs tān
papau mantra-jalaṁ svayam
rājā tad-yajña-sadanaṁ
praviṣṭo niśi tarṣitaḥ
dṛṣṭvā śayānān viprāṁs tān
papau mantra-jalaṁ svayam

Synonyms

Synonyma

rājā — the King (Yuvanāśva); tat-yajña-sadanam — the arena of sacrifice; praviṣṭaḥ — entered; niśi — at night; tarṣitaḥ — being thirsty; dṛṣṭvā — seeing; śayānān — lying down; viprān — all the brāhmaṇas; tān — all of them; papau — drank; mantra-jalam — water sanctified by mantras; svayam — personally.

rājā — král (Yuvanāśva); tat-yajña-sadanam — do obětní arény; praviṣṭaḥ — vešel; niśi — v noci; tarṣitaḥ — žíznivý; dṛṣṭvā — když viděl; śayānān — odpočívající; viprān — všechny brāhmaṇy; tān — je všechny; papau — vypil; mantra-jalam — vodu posvěcenou mantrami; svayam — sám.

Translation

Překlad

Being thirsty one night, the King entered the arena of sacrifice, and when he saw all the brāhmaṇas lying down, he personally drank the sanctified water meant to be drunk by his wife.

Jednou v noci měl král žízeň, a proto vešel do obětní arény. Když viděl, že všichni brāhmaṇové ulehli k odpočinku, sám vypil posvěcenou vodu, kterou měla vypít jeho žena.

Purport

Význam

Yajñas performed by brāhmaṇas according to Vedic ritualistic ceremonies are so potent that the sanctifying of water by Vedic mantras can bring about the desired result. In this instance, the brāhmaṇas sanctified the water so that the King’s wife might drink it in the yajña, but by providence the King himself went there at night and, being thirsty, drank the water.

Yajñi, které brāhmaṇové konají podle védských pravidel, jsou tak mocné, že posvěcení vody védskými mantrami umožňuje dosáhnout kýženého výsledku. V tomto případě posvětili brāhmaṇové vodu se záměrem, aby ji při yajñi vypila králova manželka, ale řízením prozřetelnosti se tam král v noci vydal, a jelikož měl žízeň, vypil ji sám.