Text 18
ТЕКСТ 18
Devanagari
Деванагари
विसृज्य दुद्रुवुर्दैत्या हन्यमाना: स्वमालयम् ॥ १८ ॥
Text
Текст
yugāntāgnim ivolbaṇam
visṛjya dudruvur daityā
hanyamānāḥ svam ālayam
йуга̄нта̄гним иволбан̣ам
виср̣джйа дудрувур даитйа̄
ханйама̄на̄х̣ свам а̄лайам
Synonyms
Пословный перевод
tasya — his (Purañjaya’s); iṣu-pāta — the throwing of the arrows; abhimukham — in front of; yuga-anta — at the end of the millennium; agnim — the flames; iva — exactly like; ulbaṇam — fierce; visṛjya — giving up the attack; dudruvuḥ — ran away; daityāḥ — all the demons; hanyamānāḥ — being killed (by Purañjaya); svam — own; ālayam — to the residence.
тасйа — его (Пуранджаи); ишу-па̄та — стрелами; абхимукхам — вперед; йуга-анта — конца эпохи; агним — огонь; ива — как; улбан̣ам — яростный; виср̣джйа — перестав (нападать); дудрувух̣ — бежали; даитйа̄х̣ — демоны; ханйама̄на̄х̣ — уничтожаемые (Пуранджаей); свам — в свое; а̄лайам — обиталище.
Translation
Перевод
To save themselves from the blazing arrows of Indravāha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons who remained when the rest of their army was killed fled very quickly to their respective homes.
Чтобы спастись от сверкающих стрел Индравахи, напоминавших опустошительное пламя в конце юги, демоны, оставшиеся в живых после разгрома их армии, разбежались по домам.