Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

पितर्युपरतेऽभ्येत्य विकुक्षि: पृथिवीमिमाम् ।
शासदीजे हरिं यज्ञै: शशाद इति विश्रुत: ॥ ११ ॥

Text

Verš

pitary uparate ’bhyetya
vikukṣiḥ pṛthivīm imām
śāsad īje hariṁ yajñaiḥ
śaśāda iti viśrutaḥ
pitary uparate ’bhyetya
vikukṣiḥ pṛthivīm imām
śāsad īje hariṁ yajñaiḥ
śaśāda iti viśrutaḥ

Synonyms

Synonyma

pitari — when his father; uparate — upon being relieved of the kingdom; abhyetya — having come back; vikukṣiḥ — the son named Vikukṣi; pṛthivīm — the planet earth; imām — this; śāsat — ruling; īje — worshiped; harim — the Supreme Personality of Godhead; yajñaiḥ — by performing various sacrifices; śaśa-adaḥ — Śaśāda (“the eater of a rabbit”); iti — thus; viśrutaḥ — celebrated.

pitari — když jeho otec; uparate — v době, kdy už byl zproštěn království; abhyetya — když se vrátil; vikukṣiḥ — syn jménem Vikukṣi; pṛthivīm — planetě Zemi; imām — této; śāsat — vládnoucí; īje — uctíval; harim — Nejvyšší Osobnost Božství; yajñaiḥ — konáním různých obětí; śaśa-adaḥ — Śaśāda (“ten, který snědl zajíce”); iti — tak; viśrutaḥ — proslulý.

Translation

Překlad

After his father’s disappearance, Vikukṣi returned to the country and thus became the king, ruling the planet earth and performing various sacrifices to satisfy the Supreme Personality of Godhead. Vikukṣi later became celebrated as Śaśāda.

Poté, co otec opustil tento svět, se Vikukṣi vrátil do své země a stal se králem, který vládl planetě Zemi a konal různé oběti pro uspokojení Nejvyšší Osobnosti Božství. Později se o něm mluvilo jako o Śaśādovi.