Skip to main content

Text 10

Sloka 10

Devanagari

Dévanágarí

स तु विप्रेण संवादं ज्ञापकेन समाचरन् ।
त्यक्त्वा कलेवरं योगी स तेनावाप यत् परम् ॥ १० ॥

Text

Verš

sa tu vipreṇa saṁvādaṁ
jñāpakena samācaran
tyaktvā kalevaraṁ yogī
sa tenāvāpa yat param
sa tu vipreṇa saṁvādaṁ
jñāpakena samācaran
tyaktvā kalevaraṁ yogī
sa tenāvāpa yat param

Synonyms

Synonyma

saḥ — Mahārāja Ikṣvāku; tu — indeed; vipreṇa — with the brāhmaṇa (Vasiṣṭha); saṁvādam — discussion; jñāpakena — with the informer; samācaran — doing accordingly; tyaktvā — giving up; kalevaram — this body; yogī — being a bhakti-yogī in the order of renunciation; saḥ — the King; tena — by such instruction; avāpa — achieved; yat — that position which; param — supreme.

saḥ — Mahārāja Ikṣvāku; tu — jistě; vipreṇa — s brāhmaṇou (Vasiṣṭhou); saṁvādam — rozhovor; jñāpakena — se zvěstovatelem; samācaran — jednající podle toho; tyaktvā — opouštějící; kalevaram — toto tělo; yogī — jako bhakti-yogī ve stavu odříkání; saḥ — král; tena — tímto pokynem; avāpa — dosáhl; yat — postavení, které; param — nejvyšší.

Translation

Překlad

Having been instructed by the great and learned brāhmaṇa Vasiṣṭha, who discoursed about the Absolute Truth, Mahārāja Ikṣvāku became renounced. By following the principles for a yogī, he certainly achieved the supreme perfection after giving up his material body.

Velký učený brāhmaṇa Vasiṣṭha, jenž přednášel o Absolutní Pravdě, poučil Mahārāje Ikṣvākua, který pak vstoupil do stavu odříkání. Dodržováním jogínských zásad dosáhl po opuštění hmotného těla nejvyšší dokonalosti.