Text 9
Sloka 9
Devanagari
Dévanágarí
निरूपित: सर्वसहो गदाभृता ।
विप्रस्य चास्मत्कुलदैवहेतवे
विधेहि भद्रं तदनुग्रहो हि न: ॥ ९ ॥
Text
Verš
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ
nirūpitaḥ sarva-saho gadā-bhṛtā
viprasya cāsmat-kula-daiva-hetave
vidhehi bhadraṁ tad anugraho hi naḥ
Synonyms
Synonyma
saḥ — that person; tvam — your good self; jagat-trāṇa — O protector of the whole universe; khala-prahāṇaye — in killing the envious enemies; nirūpitaḥ — are engaged; sarva-sahaḥ — all-powerful; gadā-bhṛtā — by the Supreme Personality of Godhead; viprasya — of this brāhmaṇa; ca — also; asmat — our; kula-daiva-hetave — for the good fortune of the dynasty; vidhehi — kindly do; bhadram — all-good; tat — that; anugrahaḥ — favor; hi — indeed; naḥ — our.
saḥ — ta osoba; tvam — ty; jagat-trāṇa — ó ochránkyně celého vesmíru; khala-prahāṇaye — k zabíjení záštiplných nepřátel; nirūpitaḥ — jsi používána; sarva-sahaḥ — všemocná; gadā-bhṛtā — Nejvyšší Osobností Božství; viprasya — tohoto brāhmaṇy; ca — také; asmat — naší; kula-daiva-hetave — pro dobro dynastie; vidhehi — prosím, učiň; bhadram — vše dobré; tat — to; anugrahaḥ — přízeň; hi — jistě; naḥ — naše.
Translation
Překlad
O protector of the universe, you are engaged by the Supreme Personality of Godhead as His all-powerful weapon in killing the envious enemies. For the benefit of our entire dynasty, kindly favor this poor brāhmaṇa. This will certainly be a favor for all of us.
“Ó ochránkyně celého vesmíru, Nejvyšší Osobnost Božství tě používá jako svou všemocnou zbraň k zabíjení záštiplných nepřátel. Prosím, obdař tohoto nebohého brāhmaṇu svou přízní pro dobro celé naší dynastie. Bude to jistě ku prospěchu nás všech.”