Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

सुदर्शन नमस्तुभ्यं सहस्राराच्युतप्रिय ।
सर्वास्त्रघातिन् विप्राय स्वस्ति भूया इडस्पते ॥ ४ ॥

Text

Текст

sudarśana namas tubhyaṁ
sahasrārācyuta-priya
sarvāstra-ghātin viprāya
svasti bhūyā iḍaspate
сударш́ана намас тубхйам̇
сахасра̄ра̄чйута-прийа
сарва̄стра-гха̄тин випра̄йа
свасти бхӯйа̄ ид̣аспате

Synonyms

Пословный перевод

sudarśana — O original vision of the Supreme Personality of Godhead; namaḥ — respectful obeisances; tubhyam — unto you; sahasra-ara — O you who have thousands of spokes; acyuta-priya — O most favorite of the Supreme Personality of Godhead, Acyuta; sarva-astra-ghātin — O destroyer of all weapons; viprāya — unto this brāhmaṇa; svasti — very auspicious; bhūyāḥ — just become; iḍaspate — O master of the material world.

сударш́ана — о изначальное зрение Верховной Личности Бога; намах̣ — почтительный поклон; тубхйам — тебе; сахасра-ара — имеющий тысячу спиц; ачйута-прийа — тот, кто дороже всех Ачьюте, Верховной Личности Бога; сарва-астра-гха̄тин — уничтожающий любое оружие; випра̄йа — для этого брахмана; свасти — очень благоприятный; бхӯйа̄х̣ — стань; ид̣аспате — о владыка материального мира.

Translation

Перевод

O most favorite of Acyuta, the Supreme Personality of Godhead, you have thousands of spokes. O master of the material world, destroyer of all weapons, original vision of the Personality of Godhead, I offer my respectful obeisances unto you. Kindly give shelter and be auspicious to this brāhmaṇa.

О любимец Ачьюты, Верховной Личности Бога, у тебя тысячи спиц. О владыка материального мира, уничтожитель всех видов оружия, о изначальный взгляд Личности Бога, я в почтении склоняюсь перед тобой. Будь добр, даруй защиту этому брахману и яви ему свою благосклонность.