Text 28
ТЕКСТ 28
Devanagari
Деванагари
मुक्तिं प्रयान्तितेसर्वेभक्त्याविष्णो: प्रसादत: ॥ २८ ॥
Text
Текст
ye śṛṇvanti mahātmanaḥ
muktiṁ prayānti te sarve
bhaktyā viṣṇoḥ prasādataḥ
йе ш́р̣н̣ванти маха̄тманах̣
муктим̇ прайа̄нти те сарве
бхактйа̄ вишн̣ох̣ праса̄датах̣
Synonyms
Пословный перевод
ambarīṣasya — of Mahārāja Ambarīṣa; caritam — character; ye — persons who; śṛṇvanti — hear; mahā-ātmanaḥ — of the great personality, the great devotee; muktim — liberation; prayānti — certainly they attain; te — such persons; sarve — all of them; bhaktyā — simply by devotional service; viṣṇoḥ — of Lord Viṣṇu; prasādataḥ — by the mercy.
амбарӣшасйа — Махараджи Амбариши; чаритам — свойства характера; йе — которые; ш́р̣н̣ванти — слушают; маха̄-а̄тманах̣ — великого человека, великого преданного; муктим — освобождения; прайа̄нти — достигают; те — те; сарве — все; бхактйа̄ — (одним лишь) преданным служением; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; праса̄датах̣ — благодаря милости.
Translation
Перевод
By the grace of the Lord, those who hear about the activities of Mahārāja Ambarīṣa, the great devotee, certainly become liberated or become devotees without delay.
По милости Господа все, кто слушает о деяниях Махараджи Амбариши, великого преданного, несомненно, обретут освобождение и очень скоро станут преданными.
Purport
Комментарий
Thus end the Bhaktivedanta purports of the Ninth Canto, Fifth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Durvāsā Muni’s Life Spared.”
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к пятой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Спасение Дурвасы Муни».