Skip to main content

Text 2

Sloka 2

Devanagari

Dévanágarí

तस्य सोद्यममावीक्ष्य पादस्पर्शविलज्जित: ।
अस्तावीत् तद्धरेरस्त्रं कृपया पीडितो भृशम् ॥ २ ॥

Text

Verš

tasya sodyamam āvīkṣya
pāda-sparśa-vilajjitaḥ
astāvīt tad dharer astraṁ
kṛpayā pīḍito bhṛśam
tasya sodyamam āvīkṣya
pāda-sparśa-vilajjitaḥ
astāvīt tad dharer astraṁ
kṛpayā pīḍito bhṛśam

Synonyms

Synonyma

tasya — of Durvāsā; saḥ — he, Mahārāja Ambarīṣa; udyamam — the endeavor; āvīkṣya — after seeing; pāda-sparśa-vilajjitaḥ — being ashamed because Durvāsā was touching his lotus feet; astāvīt — offered prayers; tat — to that; hareḥ astram — weapon of the Supreme Personality of Godhead; kṛpayā — with mercy; pīḍitaḥ — aggrieved; bhṛśam — very much.

tasya — Durvāsy; saḥ — on, Mahārāja Ambarīṣa; udyamam — snahu; āvīkṣya — když viděl; pāda-sparśa-vilajjitaḥ — styděl se, že se Durvāsā dotýká jeho lotosových nohou; astāvīt — pronesl modlitby; tat — k té; hareḥ astram — zbrani Nejvyšší Osobnosti Božství; kṛpayā — se soucitem; pīḍitaḥ — zarmoucený; bhṛśam — velice.

Translation

Překlad

When Durvāsā touched his lotus feet, Mahārāja Ambarīṣa was very much ashamed, and when he saw Durvāsā attempting to offer prayers, because of mercy he was aggrieved even more. Thus he immediately began offering prayers to the great weapon of the Supreme Personality of Godhead.

Mahārāja Ambarīṣa se hluboce styděl, že se Durvāsā dotýká jeho lotosových nohou, a když viděl, že se mudrc pokouší o modlitby, zarmoutilo ho to ještě více, jelikož byl přirozeně soucitný. Bez meškání se tedy začal modlit k mocné zbrani Nejvyšší Osobnosti Božství.