Text 19
Text 19
Devanagari
Devanagari
तृप्तात्मा नृपतिं प्राह भुज्यतामिति सादरम् ॥ १९ ॥
Text
Texto
ātithyaṁ sārva-kāmikam
tṛptātmā nṛpatiṁ prāha
bhujyatām iti sādaram
ātithyaṁ sārva-kāmikam
tṛptātmā nṛpatiṁ prāha
bhujyatām iti sādaram
Synonyms
Palabra por palabra
saḥ — he (Durvāsā); aśitvā — after eating sumptuously; ādṛtam — with great respect; ānītam — received; ātithyam — offered different varieties of food; sārva-kāmikam — fulfilling all kinds of tastes; tṛpta-ātmā — thus being fully satisfied; nṛpatim — unto the King; prāha — said; bhujyatām — my dear King, you eat also; iti — in this way; sa-ādaram — with great respect.
saḥ — él (Durvāsā); aśitvā — después de comer suntuosamente; ādṛtam — con gran respeto; ānītam — recibido; ātithyam — ofrecido diversos tipos de alimentos; sārva-kāmikam — satisfacer toda clase de gustos; tṛpta-ātmā — completamente satisfecho con ello; nṛpatim — al rey; prāha — dijo; bhujyatām — mi querido rey, come tú también; iti — de este modo; sa-ādaram — con gran respeto.
Translation
Traducción
Thus the King respectfully received Durvāsā Muni, who after eating varieties of palatable food was so satisfied that with great affection he requested the King to eat also, saying, “Please take your meal.”
El rey recibió respetuosamente a Durvāsā Muni, quien, después de comer toda clase de sabrosos alimentos, se sentía tan satisfecho que, con mucho afecto, pidió al rey que comiese también, diciéndole: «Por favor, toma tu almuerzo».