Skip to main content

Text 18

Text 18

Devanagari

Devanagari

राजा तमकृताहार: प्रत्यागमनकाङ्क्षuया ।
चरणावुपसङ्गृह्य प्रसाद्य समभोजयत् ॥ १८ ॥

Text

Texto

rājā tam akṛtāhāraḥ
pratyāgamana-kāṅkṣayā
caraṇāv upasaṅgṛhya
prasādya samabhojayat
rājā tam akṛtāhāraḥ
pratyāgamana-kāṅkṣayā
caraṇāv upasaṅgṛhya
prasādya samabhojayat

Synonyms

Palabra por palabra

rājā — the King; tam — unto him, Durvāsā Muni; akṛta-āhāraḥ — who refrained from taking food; pratyāgamana — returning; kāṅkṣayā — desiring; caraṇau — the feet; upasaṅgṛhya — approaching; prasādya — pleasing in all respects; samabhojayat — fed sumptuously.

rājā — el rey; tam — a él, Durvāsā Muni; akṛta-āhāraḥ — que se abstuvo de comer; pratyāgamana — regresar; kāṅkṣayā — desear; caraṇau — los pies; upasaṅgṛhya — llegar; prasādya — complacer en todo; samabhojayat — dio de comer suntuosamente.

Translation

Traducción

Expecting the return of Durvāsā Muni, the King had not taken his food. Therefore, when the sage returned, the King fell at his lotus feet, pleasing him in all respects, and fed him sumptuously.

Esperando el regreso de Durvāsā Muni, el rey aún no había comido. Así pues, cuando el sabio regresó, el rey se postró a sus pies de loto, complaciéndole en todo, y le dio de comer suntuosamente.