Skip to main content

Text 17

Sloka 17

Devanagari

Dévanágarí

राजन्ननुगृहीतोऽहं त्वयातिकरुणात्मना ।
मदघं पृष्ठत: कृत्वा प्राणा यन्मेऽभिरक्षिता: ॥ १७ ॥

Text

Verš

rājann anugṛhīto ’haṁ
tvayātikaruṇātmanā
mad-aghaṁ pṛṣṭhataḥ kṛtvā
prāṇā yan me ’bhirakṣitāḥ
rājann anugṛhīto ’haṁ
tvayātikaruṇātmanā
mad-aghaṁ pṛṣṭhataḥ kṛtvā
prāṇā yan me ’bhirakṣitāḥ

Synonyms

Synonyma

rājan — O King; anugṛhītaḥ — very much favored; aham — I (am); tvayā — by you; ati-karuṇa-ātmanā — because of your being extremely merciful; mat-agham — my offenses; pṛṣṭhataḥ — to the back; kṛtvā — doing so; prāṇāḥ — life; yat — that; me — my; abhirakṣitāḥ — saved.

rājan — ó králi; anugṛhītaḥ — poctěn velkou přízní; aham — já (jsem); tvayā — tebou; ati-karuṇa-ātmanā — jelikož jsi nesmírně milostivý; mat- agham — moje přestupky; pṛṣṭhataḥ — do zad; kṛtvā — tak činící; prāṇāḥ — život; yat — ten; me — můj; abhirakṣitāḥ — zachráněn.

Translation

Překlad

O King, overlooking my offenses, you have saved my life. Thus I am very much obliged to you because you are so merciful.

“Ó králi, nehleděl jsi na mé přestupky a zachránil jsi mi život. Jsi nesmírně milostivý, a proto jsem ti velice zavázán.”