Skip to main content

Text 12

ТЕКСТ 12

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
इति संस्तुवतो राज्ञो विष्णुचक्रं सुदर्शनम् ।
अशाम्यत् सर्वतो विप्रं प्रदहद् राजयाञ्चया ॥ १२ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
iti saṁstuvato rājño
viṣṇu-cakraṁ sudarśanam
aśāmyat sarvato vipraṁ
pradahad rāja-yācñayā
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ити сам̇стувато ра̄джн̃о
вишн̣у-чакрам̇ сударш́анам
аш́а̄мйат сарвато випрам̇
прадахад ра̄джа-йа̄чн̃айа̄

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī said; iti — thus; saṁstuvataḥ — being prayed to; rājñaḥ — by the King; viṣṇu-cakram — the disc weapon of Lord Viṣṇu; sudarśanam — of the name Sudarśana cakra; aśāmyat — became no longer disturbing; sarvataḥ — in every respect; vipram — unto the brāhmaṇa; pradahat — causing to burn; rāja — of the King; yācñayā — by the begging.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; сам̇стуватах̣ — тот, кому были вознесены мольбы; ра̄джн̃ах̣ — царя; вишн̣у-чакрам — диск, оружие Вишну; сударш́анам — называемый Сударшаной; аш́а̄мйат — прекратил причинять беспокойства; сарватах̣ — во всех отношениях; випрамбрахмана; прадахат — обжигающий; ра̄джа — царя; йа̄чн̃айа̄ — мольбой.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī continued: When the King offered prayers to the Sudarśana cakra and Lord Viṣṇu, because of his prayers the Sudarśana cakra became peaceful and stopped burning the brāhmaṇa known as Durvāsā Muni.

Шукадева Госвами продолжал: После того как царь вознес молитвы Сударшане-чакре и Господу Вишну, Сударшана успокоился и перестал преследовать брахмана Дурвасу.