Text 11
Text 11
Devanagari
Devanagari
सर्वभूतात्मभावेन द्विजो भवतु विज्वर: ॥ ११ ॥
Text
Texto
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ
Synonyms
Palabra por palabra
yadi — if; naḥ — unto us; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; prītaḥ — is satisfied; ekaḥ — without any duplicate; sarva-guṇa-āśrayaḥ — the reservoir of all transcendental qualities; sarva-bhūta-ātma-bhāvena — by a merciful attitude toward all living entities; dvijaḥ — this brāhmaṇa; bhavatu — may become; vijvaraḥ — freed from all burning.
yadi — si; naḥ — con nosotros; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; prītaḥ — está satisfecho; ekaḥ — sin ningún duplicado; sarva-guṇa-āśrayaḥ — el receptáculo de todas las cualidades trascendentales; sarva-bhūta-ātma-bhāvena — con una actitud misericordiosa hacia todas las entidades vivientes; dvijaḥ — este brāhmaṇa; bhavatu — quede; vijvaraḥ — libre de toda quemadura.
Translation
Traducción
If the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second, who is the reservoir of all transcendental qualities, and who is the life and soul of all living entities, is pleased with us, we wish that this brāhmaṇa, Durvāsā Muni, be freed from the pain of being burned.
Si la Suprema Personalidad de Dios, que es uno y no tiene par, que es el receptáculo de todas las cualidades trascendentales y la vida misma de todas las entidades vivientes, está complacido con nosotros, nuestro deseo es que este brāhmaṇa, Durvāsā Muni, quede libre del sufrimiento de ser quemado.