Skip to main content

Text 11

Sloka 11

Devanagari

Dévanágarí

यदि नो भगवान् प्रीत एक: सर्वगुणाश्रय: ।
सर्वभूतात्मभावेन द्विजो भवतु विज्वर: ॥ ११ ॥

Text

Verš

yadi no bhagavān prīta
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ
yadi no bhagavān prīta
ekaḥ sarva-guṇāśrayaḥ
sarva-bhūtātma-bhāvena
dvijo bhavatu vijvaraḥ

Synonyms

Synonyma

yadi — if; naḥ — unto us; bhagavān — the Supreme Personality of Godhead; prītaḥ — is satisfied; ekaḥ — without any duplicate; sarva-guṇa-āśrayaḥ — the reservoir of all transcendental qualities; sarva-bhūta-ātma-bhāvena — by a merciful attitude toward all living entities; dvijaḥ — this brāhmaṇa; bhavatu — may become; vijvaraḥ — freed from all burning.

yadi — pokud; naḥ — s námi; bhagavān — Nejvyšší Pán; prītaḥ — je spokojen; ekaḥ — nemající sobě rovného; sarva-guṇa-āśrayaḥ — zdroj veškerých transcendentálních vlastností; sarva-bhūta-ātma-bhāvena — milostí vůči všem živým bytostem; dvijaḥ — tento brāhmaṇa; bhavatu — nechť se stane; vijvaraḥ — osvobozen od všeho žáru.

Translation

Překlad

If the Supreme Personality of Godhead, who is one without a second, who is the reservoir of all transcendental qualities, and who is the life and soul of all living entities, is pleased with us, we wish that this brāhmaṇa, Durvāsā Muni, be freed from the pain of being burned.

“Je-li s námi spokojen Nejvyšší Pán, který je jeden jediný, který je zdroj všech transcendentálních vlastností a duše všech živých bytostí, přejeme si, aby byl tento brāhmaṇa, Durvāsā Muni, ušetřen bolesti působené jejími plameny.”