Skip to main content

Text 47

ТЕКСТ 47

Devanagari

Деванагари

तामापतन्तीं ज्वलतीमसिहस्तां पदा भुवम् ।
वेपयन्तीं समुद्वीक्ष्य न चचाल पदान्नृप: ॥ ४७ ॥

Text

Текст

tām āpatantīṁ jvalatīm
asi-hastāṁ padā bhuvam
vepayantīṁ samudvīkṣya
na cacāla padān nṛpaḥ
та̄м а̄патантӣм̇ джвалатӣм
аси-хаста̄м̇ пада̄ бхувам
вепайантӣм̇ самудвӣкшйа
на чача̄ла пада̄н нр̣пах̣

Synonyms

Пословный перевод

tām — that (demon); āpatantīm — coming forward to attack him; jvalatīm — blazing like fire; asi-hastām — with a trident in his hand; padā — with his footstep; bhuvam — the surface of the earth; vepayantīm — causing to tremble; samudvīkṣya — seeing him perfectly; na — not; cacāla — moved; padāt — from his place; nṛpaḥ — the King.

та̄м — ее (ту демоницу); а̄патантӣм — бросившуюся (чтобы напасть на него); джвалатӣм — сверкающую как огонь; аси-хаста̄м — держащую трезубец в руке; пада̄ — поступью; бхувам — землю; вепайантӣм — заставляющую трепетать; самудвӣкшйа — ясно увидев; на — не; чача̄ла — двинулся; пада̄т — с места; нр̣пах̣ — царь.

Translation

Перевод

Taking a trident in his hand and making the surface of the earth tremble with his footsteps, that blazing creature came before Mahārāja Ambarīṣa. But the King, upon seeing him, was not at all disturbed and did not move even slightly from his position.

С трезубцем в руке, сотрясая шагами землю, это пылающее чудовище предстало перед Махараджей Амбаришей. Однако царь нисколько не испугался при виде его и продолжал стоять на прежнем месте.

Purport

Комментарий

Nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati (Bhāg. 6.17.28). A pure devotee of Nārāyaṇa is never afraid of any material danger. There are many examples of devotees such as Prahlāda Mahārāja, who was tortured by his father but was not at all afraid, although he was only a five-year-old boy. Therefore, following the examples of Ambarīṣa Mahārāja and Prahlāda Mahārāja, a devotee should learn how to tolerate all such awkward positions in this world. Devotees are often tortured by nondevotees, yet the pure devotee, depending fully on the mercy of the Supreme Personality of Godhead, is never disturbed by such inimical activities.

На̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве на куташ́чана бибхйати (Бхаг., 6.17.28). Чистый преданный Нараяны не страшится никаких материальных опасностей. Тому есть много примеров: Махараджу Прахладу мучил отец, но, хотя он был всего лишь пятилетним мальчиком, ему не было страшно. Поэтому любой преданный, следуя примеру Махараджи Амбариши и Махараджи Прахлады, должен научиться стойко переносить все неприятности материального мира. Безбожники часто мучат преданных, но чистый преданный, целиком полагаясь на милость Всевышнего, невозмутимо принимает любые проявления вражды.